Echoes of Pain
General | |
---|---|
Title |
Echoes of Pain |
Japanese title |
痛みのエコー |
French title |
Les Echos de la Douleur |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160430-00224 (demo) |
LIN |
「598 225 253」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-160430-000327 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Lily |
Air dates |
April 30, 2016 |
Duration |
4:03 |
Season |
2 |
Tempo |
160 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Wasted Smiles |
Track number |
2 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Sytrus, FL Slayer |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Warning |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Echoes of Pain is an original song featuring Lily released on April 30, 2016. It is featured in the album Wasted Smiles.
Background
The song is about a yandere girl suffering due to her extreme jealousy, and killing the man her lover is dating.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
真っ赤で破壊の端に絶望の風で落ちた涙 | Makka de hakai no hashi ni zetsubō no kaze de ochita namida |
気持ちが幸福のこれらの考えを控えると現在の怒りを増幅して | Kimochi ga kōfuku no korera no kangae o hikaeruto genzai no ikari o zōfuku shite |
あまりにも多くの時間前から維持痛みは心の中で任意の希望を破った | Amarini mo ōku no jikan mae kara iji itami wa kokoro no naka de nin'i no kibō o yabutta |
誰も内部の共振悲痛な悲鳴を聞くことはできない | Dare mo naibu no kyōshin hitsūna himei o kiku koto wa dekinai |
継続的な苦痛はまだ心の激しい痛みを維持して | Keizoku-tekina kutsū wa mada kokoro no hageshī itami o iji shite |
各光景は耐えられないとこの気持ちはますます強化している | Kaku kōkei wa tae rarenaito kono kimochi wa masumasu kyōka shite iru |
視線は私の目の前で、彼らの魂の奥に満たしました | Shisen wa watashi no menomaede, karera no tamashī no oku ni mitashimashita |
この悪夢から脱出しようとしているが運命はその幻滅が明らかとなった | Kono akumu kara dasshutsu shiyou to shite iruga unmei wa sono genmetsu ga akiraka to natta |
真っ赤で破壊の端に絶望の風で落ちた涙 | Makka de hakai no hashi ni zetsubō no kaze de ochita namida |
気持ちが幸福のこれらの考えを控えると現在の怒りを増幅して | Kimochi ga kōfuku no korera no kangae o hikaeruto genzai no ikari o zōfuku shite |
あまりにも多くの時間前から維持痛みは心の中で任意の希望を破った | Amarini mo ōku no jikan mae kara iji itami wa kokoro no naka de nin'i no kibō o yabutta |
誰も内部の共振悲痛な悲鳴を聞くことはできない | Dare mo naibu no kyōshin hitsūna himei o kiku koto wa dekinai |
彼女はこの痛みを伴う愛に耳を傾けまだ状況を無視していませんでした | Kanojo wa kono itami o tomonau ai ni mimi o katamuke mada jōkyō o mushi shite imasendeshita |
抱擁強化と左のいくつかの単語を息苦しい | Hōyō kyōka to hidari no ikutsu ka no tango o ikigurushī |
合理的な思考は消えて唯一の憎悪のものが滞在した | Gōri-tekina shikō wa kiete yuiitsu no zōo no mono ga taizai shita |
そのように所望されることを一緒にこの幸せな未来の把持を失いて | Sonoyōni shomō sa reru koto o issho ni kono shiawasena mirai no haji o ushinaite |
私の絶望と悲しみを引き起こして彼らの幸福 | Watashi no zetsubō to kanashimi o hikiokoshite karera no kōfuku |
持っていた全て希望が粉々に破壊されました | Motte ita subete kibō ga konagona ni hakai sa remashita |
この痛みが消えたとき、この未来は再び自分自身を再構築して | Kono itami ga kieta toki, kono mirai wa futatabi jibun jishin o sai kōchiku shite |
見ることができる唯一のものは崩壊および炎に燃える夢です... | Miru koto ga dekiru yuiitsu no mono wa hōkai oyobi honō ni moeru yumedesu... |
真っ赤で破壊の端に絶望の風で落ちた涙 | Makka de hakai no hashi ni zetsubō no kaze de ochita namida |
気持ちが幸福のこれらの考えを控えると現在の怒りを増幅して | Kimochi ga kōfuku no korera no kangae o hikaeruto genzai no ikari o zōfuku shite |
あまりにも多くの時間前から維持痛みは心の中で任意の希望を破った | Amarini mo ōku no jikan mae kara iji itami wa kokoro no naka de nin'i no kibō o yabutta |
誰も内部の共振悲痛な悲鳴を聞くことはできない | Dare mo naibu no kyōshin hitsūna himei o kiku koto wa dekinai |
暗闇の中で荒廃地面散水罪の完全な彼の鮮血 | Kurayaminonakade kōhai jimen sansui-zai no kanzen'na kare no senketsu |
最後に痛みが終了し将来のための懸念が消えました | Saigo ni itami ga shūryō shi shōrai no tame no kenen ga kiemashita |
誰も組み込まれています幸福の完全な新しい夢を残すことができない | Dare mo kumikoma rete imasu kōfuku no kanzen'na atarashī yume o nokosu koto ga dekinai |
憎しみのこの感覚は再び愛によって置き換えられている精製された世界 | Nikushimi no kono kankaku wa futatabi ai ni yotte okikae rarete iru seisei sa reta sekai |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
At the edge of the destruction in the crimson tears fallen with the winds of despair | Au bord de la destruction avec un vent de désespoir dans les larmes pourpres tombées |
A feeling refraining these thoughts of happiness and amplifying the current rage | Un sentiment arrêtant ces pensées de bonheur et amplifiant la colère au fond de moi |
The pain that I sustain since too much time ago broke any hopes in the mind | La douleur que je supporte depuis trop longtemps, mes espoirs se sont brisés |
Nobody can listen to the heartbreaking screams resonating inside | Personne ne peut écouter les cris déchirants résonnant en moi |
The continuing torment still sustains the intense pain of the heart | Le tourment continu maintient encore la douleur intense que je ressens |
Each sight is unbearable and this feeling strengthens more and more | Chaque vue est insupportable et ce sentiment se renforce progressivement |
The gazes were meeting in the depths of their souls, under my eyes | Les regards se croisent dans les tréfonds de leurs âmes, dans ma propre vision |
Trying to escape from this nightmare but the fate revealed its disillusion | Essayant d'échapper de ce cauchemar mais le destin a révélé cette désillusion |
At the edge of the destruction in the crimson tears fallen with the winds of despair | Au bord de la destruction avec un vent de désespoir dans les larmes pourpres tombées |
A feeling refraining these thoughts of happiness and amplifying the current rage | Un sentiment arrêtant ces pensées de bonheur et amplifiant la colère au fond de moi |
The pain that I sustain since too much time ago broke any hopes in the mind | La douleur que je supporte depuis trop longtemps, mes espoirs se sont brisés |
Nobody can listen to the heartbreaking screams resonating inside | Personne ne peut écouter les cris déchirants résonnant en moi |
She didn't listen to this painful love and still ignored the situation | Elle n'a pas écouté l'amour douloureux et a continué d'ignorer mes sentiments |
The embrace strengthening and stifling the few words that left | Cet enlacement se renforçant et étouffant les mots qu'il me restaient |
The rational thoughts disappeared and only hatred ones stayed | Les pensées rationnelles ont disparu et seules celles de haine sont restées |
Losing the grip of this happy future together that I so desired | Perdant le contrôle de ce futur heureux ensemble que je désirais tant |
Their happiness causing my despair and sorrow | Leur bonheur était en train de causer mon désespoir et mon chagrin |
All the hopes I had were destroyed into pieces | Tous les espoirs que j'avais ont été détruits en petits fragments |
When this pain will disappear, this future will reconstruct itself again | Quand cette douleur disparaîtra, le futur pourra se reconstruire enfin |
The only thing I can see is a dream collapsing and burning into flames... | La seule chose que je peux voir est un rêve s'effondrant et brûlant |
At the edge of the destruction in the crimson tears fallen with the winds of despair | Au bord de la destruction avec un vent de désespoir dans les larmes pourpres tombées |
A feeling refraining these thoughts of happiness and amplifying the current rage | Un sentiment arrêtant ces pensées de bonheur et amplifiant la colère au fond de moi |
The pain that I sustain since too much time ago broke any hopes in the mind | La douleur que je supporte depuis trop longtemps, mes espoirs se sont brisés |
Nobody can listen to the heartbreaking screams resonating inside | Personne ne peut écouter les cris déchirants résonnant en moi |
His fresh blood full of sins watering the devastated ground in the darkness | Son sang frais plein de péchés arrosant un sol dévasté dans l'obscurité |
Finally the pain finishes and the fears for the future vanished | Enfin la douleur se termine et les peurs pour mon futur se sont envolées |
Nobody can leave the new dream full of happiness that has built | Personne ne peut laisser le nouveau rêve plein de bonheur que j'ai construit cette fois |
A purified world where this feeling of hatred is replaced by love again | Dans un monde purifié où l'amour a remplacé la haine une nouvelle fois... |
Trivia
This section is empty.
|