Drama Queen
General | |
---|---|
Title |
Drama Queen |
Japanese title |
ドラマクイーン |
French title |
Drama Queen |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-161029-00409 (demo) |
LIN |
「598 437 810」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-161030-000523 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Tohoku Kiritan |
Air dates |
October 30, 2016 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
130 |
Age rating (2018 letter system)? |
A |
Music genres |
Dance |
Album information | |
Album |
The Flowers of the Evil |
Track number |
9 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
Sawer, Sakura, Harmor |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
Drama Queen is an original song featuring Tohoku Kiritan released on October 30, 2016. It is featured in the album The Flowers of the Evil.
Background
The song is about a girl always complaining about anything. It was inspired by the character of Kizana Sunobu in the game Yandere Simulator.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
甘い気持ちの暗殺は、その後地面に崩壊して | Amai kimochi no ansatsu wa, sonogo jimen ni hōkai shite |
絶望によってとりこに世界で何でも絶え間ない苦情 | Zetsubō ni yotte toriko ni sekai de nandemo taema nai kujō |
これは誰もが役割を持っているだけで奇妙な喜劇です | Kore wa daremoga yakuwari o motte iru dakede kimyōna kigekidesu |
これらの全ての道徳は古くから破壊されている | Korera no subete no dōtoku wa furuku kara hakai sa rete iru |
この出産の名声の壁にばらととげを投げて | Kono shussan no meisei no kabe ni bara to toge o nagete |
貧しい子としてみんなに見られることの幸せを感じて | Mazushī ko to shite min'na ni mi rareru koto no shiawase o kanjite |
これらの奇妙な風景を見ながら人泣きながら笑っている | Korera no kimyōna fūkei o minagara hito nakinagara waratte iru |
より多くの注意は任意の不安を取り除くために | Yori ōku no chūi wa nin'i no fuan o torinozoku tame ni |
私の人生の中で全てがこの空虚の前に崩壊していた | Watashinojinsei no naka de subete ga kono kūkyo no mae ni hōkai shite ita |
多くの意味で非常に詳細な物語を構築して | Ōku no imi de hijō ni shōsaina monogatari o kōchiku shite |
誰もが任意の信憑性についてはもう気にしない | Daremoga nin'i no shinbyōsei ni tsuite wa mō kinishinai |
彼らは全てのそれと状況については残念に耳を傾けます | Karera wa subete no soreto jōkyō ni tsuite wa zan'nen ni mimi o katamukemasu |
彼らは非常にかわいいと私を信頼するために素朴なされている | Karera wa hijō ni kawaī to watashi o shinrai suru tame ni sobokuna sa rete iru |
これは赤いカーテンの前に着用するマスクだけです | Kore wa akai kāten no mae ni chakuyō suru masuku dakedesu |
数秒のための素晴らしいと明るいされ再び悪と暗くなります | Sū-byō no tame no subarashī to akarui sa re futatabi aku to kuraku narimasu |
感情が変化している間に私たちは全てこれを行う | Kanjō ga henka shite iru ma ni watashitachi wa subete kore o okonau |
この出産の名声の壁にばらととげを投げて | Kono shussan no meisei no kabe ni bara to toge o nagete |
貧しい子としてみんなに見られることの幸せを感じて | Mazushī ko to shite min'na ni mi rareru koto no shiawase o kanjite |
これらの奇妙な風景を見ながら人泣きながら笑っている | Korera no kimyōna fūkei o minagara hito nakinagara waratte iru |
より多くの注意は任意の不安を取り除くために | Yori ōku no chūi wa nin'i no fuan o torinozoku tame ni |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
An assassination of sweet feelings, then collapsing on the ground | Un assassinat de doux sentiments, s'effondrant à mes pieds |
Incessant complaints about anything in a world devoured by despair | Des complaintes incessantes sur n'importe quoi dans un monde que le désespoir a dévoré |
This is just a weird comedy where everyone has a role | Ce n'est juste qu'une étrange comédie où tout le monde a un rôle à jouer |
All these morals have been broken down since a long time ago | Depuis longtemps, ces morales ont déjà été brisées |
Throw the roses and the thorns into the wall of this birthing fame | Jetez les roses et les épines dans le mur d'un renom naissant |
Feel the happiness of being seen by everyone as a poor child | Ressens le bonheur d'être vue comme petite fille à plaindre par tous ces gens |
While seeing these strange scenery people are crying and smiling | En voyant cet étrange paysage, des gens qui sourient et qui pleurent |
More attention to get rid of any fears | Plus d'attention pour me débarrasser de ces peurs |
Everything in my life was collapsing before this emptiness | Tout dans ma vie avant ce vide était sur le point de s'effondrer |
Building up very detailed stories with many meanings | Construisant des histoires à diverses significations et détaillées |
Nobody cares anymore about any veracity | Plus personne ne se préoccupe de leur véracité |
They all just listen to it and pity about a situation | Ils ne font qu'écouter et me plaindre par rapport à ce qui m'est arrivé |
They are very cute and naive to trust me | Ils sont tous très mignons et naïfs pour croire en ce que je peux raconter |
This is just a mask to wear in front of a red curtain | Devant le rideau de la scène, ce n'est qu'un masque de plus à porter |
Being nice and bright for few seconds then become evil and dark again | Être gentille et souriante pour quelques secondes avant de redevenir sombre et méchante |
We all do this while emotions are changing | Nous faisons tous pareil alors que les émotions sont changeantes |
Throw the roses and the thorns into the wall of this birthing fame | Jetez les roses et les épines dans le mur d'un renom naissant |
Feel the happiness of being seen by everyone as a poor child | Ressens le bonheur d'être vue comme petite fille à plaindre par tous ces gens |
While seeing these strange scenery people are crying and smiling | En voyant cet étrange paysage, des gens qui sourient et qui pleurent |
More attention to get rid of any fears | Plus d'attention pour me débarrasser de ces peurs |
Trivia
- The French title is actually impossible to translate and uses the English expression instead.
|