Down to Hell
General | |
---|---|
Title |
Down to Hell |
Japanese title |
地獄に落ちる |
French title |
Descente aux Enfers |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170901-00632 (demo) |
LIN |
「598 749 994」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170901-00760 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Anna Nyui -vivid- |
Air dates |
September 1, 2017 |
Duration |
4:21 |
Season |
3 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Maidens of the Horrors |
Track number |
11 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
Xpand!2, Toxic Biohazard |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
1 with R-value of 1 |
Known results (sensibility)? |
Ref-Rain seleP (0.3) |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Down to Hell is an original song featuring Anna Nyui -vivid- released on September 1, 2017. It is featured in the album Maidens of the Horrors.
Background
The song is about two yanderes, the first one being killed by the second one. The song is from the point of view of the first girl.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
もうどこにも行くことができない、この体はすでに崩壊した粉砕された | Mō dokoni mo iku koto ga dekinai, kono karada wa sudeni hōkai shita funsai sa reta |
未来は止まった、その時代の傷は以前よりも痛みを感じた | Mirai wa tomatta, sono jidai no kizu wa izen yori mo itami o kanjita |
約束が成立しなかったので、許されないことを知っている | Yakusoku ga seiritsu shinakatta no de, yurusa renai koto o shitte iru |
壊れていて、あなたの気持ちを考える時間はかからなかった | Kowarete ite, anata no kimochi o kangaeru jikan wa kakaranakatta |
初めからこの激しい感覚を感じていて、無視できなかった | Hajime kara kono hageshī kankaku o kanjite ite, mushi dekinakatta |
彼を見たときに幸福は消えた、何も知らなかった | Kare o mita toki ni kōfuku wa kieta, nani mo shiranakatta |
彼はあなたの友人のように思えたが、これは嘘ですよね? | Kare wa anata no yūjin no yō ni omoetaga, kore wa uso desu yo ne? |
この視線を決して忘れず、あなたを私から遠くに連れて行く準備ができている | Kono shisen o kesshite wasurezu, anata o watashi kara tōku ni tsurete iku junbi ga dekite iru |
もうどこにも行くことができない、この体はすでに崩壊した粉砕された | Mō dokoni mo iku koto ga dekinai, kono karada wa sudeni hōkai shita funsai sa reta |
未来は止まった、その時代の傷は以前よりも痛みを感じた | Mirai wa tomatta, sono jidai no kizu wa izen yori mo itami o kanjita |
約束が成立しなかったので、許されないことを知っている | Yakusoku ga seiritsu shinakatta no de, yurusa renai koto o shitte iru |
壊れていて、あなたの気持ちを考える時間はかからなかった | Kowarete ite, anata no kimochi o kangaeru jikan wa kakaranakatta |
悲しみは決して終わらなかった、多くの涙が流れた、慰められなかった | Kanashimi wa kesshite owaranakatta, ōku no namida ga nagareta, nagusame rarenakatta |
多分、もし彼が去ったら、希望は戻って、もう怖くないでしょう | Tabun, moshi kare ga sattara, kibō wa modotte, mō kowakunai deshou |
彼の目は最後に閉じていたが、この瞬間に振り返っていなかった | Karenomeha saigo ni tojite ita ga, kono shunkan ni furikaette inakatta |
これがこのようになるとは決して考えなかった、何の間違いをしたの? | Kore ga kono yō ni naru to wa kesshite kangaenakatta, nani no machigai o shita no? |
理解できなかったが、この愛は衰えつつも憎しみに変わらなかった | Rikai dekinakatta ga, kono ai wa otoroetsutsu mo nikushimi ni kawaranakatta |
これらの言葉を聞いた、あなたを信頼できると思ったが、これもまた間違いであった | Korera no kotoba o kiita, anata o shinraidekiru to omotta ga, kore mo mata machigai deatta |
「彼と一緒に地獄に行かなければならなかった私たちの間に誰かがあった」 | Kare to issho ni jigoku ni ikanakereba naranakatta watashitachi no ma ni dareka ga atta |
彼を殺したが、決してあなたを傷つけたくなかったので、代わりに落ちた | Kare o koroshita ga, kesshite anata o kizutsuketa kunakatta no de, kawarini ochita |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I can't go anywhere anymore, this body already collapsed and shattered | Je ne peux plus aller nulle part, ce corps s'est déjà effondré et brisé |
Future stopped itself and the wounds from the time felt more painful than before | Le futur s'est arrêté et les blessures du temps semblaient plus pénibles qu'avant |
The promise didn't hold enough, I know I won't be forgiven | La promesse n'a pas tenu suffisamment, je sais que tu ne pourras pas me pardonner |
I was breaking down, and didn't take the time to think about your feelings | Je me brisais, et n'ai pas eu le temps de connaître tes sentiments |
Since the beginning I was feeling this intense sensation and couldn't ignore it | Depuis le début je sentais cette sensation intense et ne pouvais l'ignorer |
Happiness disappeared when I saw him, and I didn't know anything | Le bonheur a disparu quand je l'ai vu, et je ne faisais que tout ignorer |
He seemed like being a friend to you, but this is a lie right? | Il semblait pour toi n'être qu'un ami, mais c'est un mensonge, pas vrai ? |
I will never forget this gaze, ready to take you far away from me | Je n'oublierai jamais ce regard, prêt à t'emmener loin de moi |
I can't go anywhere anymore, this body already collapsed and shattered | Je ne peux plus aller nulle part, ce corps s'est déjà effondré et brisé |
Future stopped itself and the wounds from the time felt more painful than before | Le futur s'est arrêté et les blessures du temps semblaient plus pénibles qu'avant |
The promise didn't hold enough, I know I won't be forgiven | La promesse n'a pas tenu suffisamment, je sais que tu ne pourras pas me pardonner |
I was breaking down, and didn't take the time to think about your feelings | Je me brisais, et n'ai pas eu le temps de connaître tes sentiments |
Sorrow was never ending, many tears were flowing, I couldn't be consoled | Le chagrin ne finissait jamais, tant de larmes coulaient, impossible de me consoler |
Maybe if he went away, the hopes would return and I wouldn't be scared anymore | Peut-être que s'il partait, mes espoirs reviendraient, je n'aurai plus à être effrayée |
His eyes were closing for the last time, but I didn't turn back at this moment | Ses yeux se fermaient pour la dernière fois, je ne me suis pas retournée à ce moment |
I never expected this would turn out like this, what mistake did I do? | Je ne pensais jamais que cela finirait comme cela, quelle erreur ai-je commise réellement ? |
I couldn't understand, this love turned into hatred while falling | Je ne pouvais pas comprendre, cet amour transformé en haine quand je tombais |
I heard these words, I thought I could trust you but this was also a mistake | J'ai entendu ces mots, j'ai pensé que je pouvais te faire confiance mais là aussi je me trompais |
"There was someone between us who had to go into hell with him" | "L'une d'entre nous devait tomber en enfer le rejoindre dans l'au-delà" |
I killed him but never wanted to hurt you, so I went down instead | Je l'ai tué mais n'ai jamais voulu te blesser, alors je suis celle qui est tombée en bas |
Trivia
- This is the first song to be mixed down under the v15 of VEGAS Pro.
|