Disappearence
No image | |
General | |
---|---|
Title |
Disappearence |
Japanese title |
失踪 |
French title |
Disparition |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-180523-00822 |
LIN |
「599 037 615」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-180524-000960 |
Global information | |
Vocals |
Momone Momo -straight- |
Air dates |
June 17, 2018 |
Duration |
4:27 |
Season |
4 |
Tempo |
131 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-05 |
Music genres |
Dance |
Album information | |
Album |
Happiness Disappearence |
Track number |
2 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.0.2 |
Known music plugins |
KORG M1, Xpand!2, FL Keys, GMS, Toxic Biohazard, FL Slayer |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: madness references, confusing content. Please proceed with precaution. |
Disappearence is an original song with Momone Momo -straight- aired on May 25, 2018. It is featured in the album Happiness Disappearence.
Background
Disappearence is about a group violently going insane while everything was calm. Even if its theme is similar to the one in Blame Yourself, the songs officially don't have any relation other than it.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
厳しい瞬間に君をよく知ることを学んでいた | Kibishī shunkan ni kimi o yoku shiru koto o manande ita |
笑顔は夢のような世界への扉を開きている | Egao wa yume no yōna sekai e no tobira o hirakite iru |
深い暗闇がこの生きている錯視を囲むまでね | Fukai kurayami ga kono ikite iru sakushi o kakomu made ne |
幸せと希望を取り戻すことを望みまていたよ | Shiawase to kibō o torimodosu koto o nozomi mate ita yo |
君が長年に築いた素晴らしい世界を絶望に引き継がせない | Kimi ga naganen ni kizuita subarashī sekai o zetsubō ni hikitsuga senai |
この夢への扉は開けない、それを守るためにここにいるように | Kono yume e no tobira wa hirakenai, sore o mamoru tame ni koko ni iru yō ni |
いつかこの場所から消えればだけど、他の人たちはどうなるでしょうの? | Itsuka kono basho kara kiereba dakedo, hoka no hito tachi wa dō naru deshou no? |
全てのこれらの夢と運命は短く一瞬のうちに砕けた? | Subete no korera no yume to unmei wa mijikaku isshun no uchi ni kudaketa? |
君の世界から消えたいとは思わないよ | Kimi no sekai kara kietai to wa omo wanai yo |
灰に燃え尽きる精神の無実を見るよ | Hai ni moetsukiru seishin no mujitsu o miru yo |
全ての負傷者の意識が失われただ | Subete no fushōsha no ishiki ga ushinawa reta da |
パラノイド、地獄の悪夢に入ているよね | Paranoido, jigoku no akumu ni nyūte iru yo ne |
暗い雲が明るい空に溜まっているのを見ていた | Kurai kumo ga akarui sora ni tamatte iru no o mite ita |
星が暖かい光の中で共鳴したところで | Hoshi ga attakai hikari no naka de kyōmei shita tokoro de |
いつか悲しみと怒りが消えることを願っていたよ | Itsuka kanashimi to ikari ga kieru koto o negatte ita yo |
痛い情熱が解かれて全てが燃え始める前に | Itai jōnetsu ga toka rete subete ga moe hajimeru mae ni |
君の世界から消えたいとは思わないよ | Kimi no sekai kara kietai to wa omo wanai yo |
灰に燃え尽きる精神の無実を見るよ | Hai ni moetsukiru seishin no mujitsu o miru yo |
全ての負傷者の意識が失われただ | Subete no fushōsha no ishiki ga ushinawa reta da |
パラノイド、地獄の悪夢に入ているよね | Paranoido, jigoku no akumu ni nyūte iru yo ne |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I learnt to better know you in harsh moments | J'ai appris à mieux te connaître lors de durs moments |
The smiles opening the door to a dreamy world | Les sourires ouvrant la porte sur un monde rêveur |
Until deep darkness surrounded this living illusion | Jusqu'à ce que l'obscurité ait entouré cet univers illusoire vivant |
I hoped to bring back happiness and hope | J'ai espéré ramener l'espoir et le bonheur |
I won't let despair take over the wonderful world you built during many years | Je ne laisserai pas le désespoir prendre le contrôle de ce monde que tu as bâti pendant tant d'années |
Madness won't open the door to this dream, as long I will be here to protect it | La folie n'ouvrira pas les portes de ce rêve, tant que je serai là pour le protéger |
But if someday I disappear from this place, what will happen to the others? | Mais si un jour je disparaissais de cet endroit, qu'arrivera-t-il aux autres cependant ? |
All these dreams and fates shattered within a single short instant? | Tous ces rêves et destins brisés en un si court instant ? |
I don't want to be erased from your world | Je ne veux pas être effacée de ton univers |
See the innocence of my mind burning into ashes | Voir l'innocence de mon esprit être brûlée en cendres |
The lost consciousness of all wounded people | Les consciences perdues de tous ces gens blessés vont descendre |
Paranoid, entering into a hellish nightmare | Paranoïaques, entrant dans un cauchemar d'enfer |
I saw the dark clouds accumulating in the bright sky | J'ai vu dans le ciel brillant les nuages noirs s'accumuler |
Where the stars were resonating within a warm light | Où les étoiles résonnaient dans une chaude lumière |
I wished the sadness and the wrath would disappear someday | J'ai souhaité qu'un jour disparaissent la tristesse et la colère |
Before painful passions get unchained and begin to burn everything | Avant que les douloureuses passions ne se déchaînent et ne commencent à tout brûler |
I don't want to be erased from your world | Je ne veux pas être effacée de ton univers |
See the innocence of my mind burning into ashes | Voir l'innocence de mon esprit être brûlée en cendres |
The lost consciousness of all wounded people | Les consciences perdues de tous ces gens blessés vont descendre |
Paranoid, entering into a hellish nightmare | Paranoïaques, entrant dans un cauchemar d'enfer |
Trivia
- The title is actually mispelled: the real English name is "disappearance".
- This is a common mistake the producer makes, since Independant has the same mistake type. This is due to the producer not being English-native speaker.
|