Denial
General | |
---|---|
Title |
Denial |
Japanese title |
拒否 |
French title |
Déni |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170928-00649 (demo) |
LIN |
「598 785 680」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-171001-000778 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Namine Ritsu |
Air dates |
October 1, 2017 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
150 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, FM-06 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
Babylon |
Track number |
9 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.1 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, Transistor Bass, PoiZone |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (not recommended) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: murder, confusing content. Please proceed with precaution. |
Denial is an original song featuring Namine Ritsu released on October 1, 2017. It is featured in the album Babylon.
Background
The song is about a heroine accused of murder, and who totally denies the responsability due to her secondary personality. She believes then this is all made up and she'll wake up of this nightmare that is actually reality.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
厳しい残酷な現実に直面して、まだ受け入れたくない | Kibishī zankokuna genjitsu ni chokumen shite, mada ukeiretakunai |
抵抗し、忘れるために、悪夢から自分自身を近づけるように努めた | Teikō shi, wasureru tame ni, akumu kara jibun jishin o chikazukeru yō ni tsutometa |
これらの言葉を信じることを断った、これが不可能だと思った | Korera no kotoba o shinjiru koto o kotowatta, kore ga fukanōda to omotta |
誰もが苦情を聞くことができない沈黙の中で立ち往生 | Daremoga kujō o kiku koto ga dekinai chinmoku no naka de tachiōjō |
遠い過去について覚えようとしたが、思い出はすでにほとんど消えていた | Tōi kako ni tsuite oboeyou to shitaga, omoide wa sudeni hotondo kiete ita |
何も戻ってこなかった、何も知らなかった、理解することができなかった | Nani mo modotte konakatta, nani mo shiranakatta, rikai suru koto ga dekinakatta |
これは確かに私が目を覚ます夢でしたよね? | Kore wa tashika ni watashi ga mewosamasu yumedeshita yo ne? |
この世界を断片的に粉砕すると、もはや恐れることはない | Kono sekai o danpen teki ni funsai suru to, mohaya osoreru koto wanai |
厳しい残酷な現実に直面して、まだ受け入れたくない | Kibishī zankokuna genjitsu ni chokumen shite, mada ukeiretakunai |
抵抗し、忘れるために、悪夢から自分自身を近づけるように努めた | Teikō shi, wasureru tame ni, akumu kara jibun jishin o chikazukeru yō ni tsutometa |
これらの言葉を信じることを断った、これが不可能だと思った | Korera no kotoba o shinjiru koto o kotowatta, kore ga fukanōda to omotta |
誰もが苦情を聞くことができない沈黙の中で立ち往生 | Daremoga kujō o kiku koto ga dekinai chinmoku no naka de tachiōjō |
苦労している限り、これらの否定的な考えは私に届くことはない | Kurō shite iru kagiri, korera no hiteitekina kangae wa watashi ni todoku koto wanai |
それでも決して信じられないほど多くの事を全て責められて | Soredemo kesshite shinji rarenai hodo ōku no koto o subete seme rarete |
知らない何かの暗闇に直面することを余儀なくされた | Shiranai nanika no kurayami ni chokumen suru koto o yoginaku sa reta |
奇妙な声は残酷な言葉の間でささやいている | Kimyōna koe wa zankokuna kotoba no ma de sasayaite iru |
誰も真実を聞いていない世界を失ってしまった | Dare mo shinjitsu o kiite inai sekai o ushinatte shimatta |
彼らは嘘を信じ続けて、声に惑わされる | Karera wa uso o shinji tsuzukete, koe ni madowasa reru |
この現実が唯一の不愉快な夢であり、起きると思った | Kono genjitsu ga yuiitsu no fuyukaina yumedeari, okiru to omotta |
なぜ誰もが、太陽の光を見ることができないだろうと言っているの...? | Naze daremoga, taiyō no hikari o miru koto ga dekinai darou to itte iru no... ? |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Confronted to a harsh and cruel reality, that I still don't want to accept | Confrontée à une dure et cruelle réalité, que je refuse toujours d'accepter |
I tried to resist and to forget, just to bring myself closer from the nightmare | J'ai tenté de résister et d'oublier, juste pour que ce cauchemar puisse se rapprocher |
I refused to believe these words, I thought this would be impossible | J'ai refusé de croire en ses mots, c'était impossible j'ai pensé |
Stuck in a silence where nobody can listen to the complaints | Coincée dans un silence où les complaintes ne peuvent être écoutées |
I tried to remember about a distant past, memories were already almost vanished | J'ai tenté de me souvenir d'un passé distant, les souvenirs s'étaient déjà presque effacés |
Nothing was coming back, I didn't know anything, unable to understand | Rien en revenait, je ne savais plus rien, je ne comprenais plus rien |
This was surely a dream from which I'll wake up, right? | C'était certainement un rêve du quel je vais me réveiller, pas vrai ? |
When I'll shatter this world into pieces, I won't be afraid anymore | Quand je briserai ce monde en morceaux, je n'aurais plus peur de rien |
Confronted to a harsh and cruel reality, that I still don't want to accept | Confrontée à une dure et cruelle réalité, que je refuse toujours d'accepter |
I tried to resist and to forget, just to bring myself closer from the nightmare | J'ai tenté de résister et d'oublier, juste pour que ce cauchemar puisse se rapprocher |
I refused to believe these words, I thought this would be impossible | J'ai refusé de croire en ses mots, c'était impossible j'ai pensé |
Stuck in a silence where nobody can listen to the complaints | Coincée dans un silence où les complaintes ne peuvent être écoutées |
These negative thoughts won't reach me, as long I'll be struggling | Ces pensées négatives ne m'atteindront pas, tant que je continuerai de lutter |
Still blamed for everything, many things that I would never believe | Toujours blâmée pour tout, tant de choses que je ne croirai jamais |
Alone forced to face the darkness of something that I don't know | Seule forcée de faire face aux ténèbres de quelque chose que j'ignorais |
Strange voices are whispering between cruel spoken words | Entre les mots, les voix étranges continuent de chuchoter |
Lost in a world where nobody is listening to the truth | Perdue dans un monde où personne n'écoute la vérité |
They continue to believe lies and to be deceived by the voices | Où ils continuent de croire aux mensonges et de se faire tromper |
I thought this reality was only an unpleasant dream and that I would wake up | J'ai pensé que cette réalité n'était qu'un mauvais rêve et que je me réveillerai |
Then why everyone says that I would never be able to see the sunlight...? | Alors pourquoi tout le monde dit que cette lumière jamais je ne la reverrai... ? |
Trivia
This section is empty.
|