Denial

From NynthiDB
Denial
General
Title

Denial

Japanese title

拒否
Kyohi

French title

Déni

Identification codes?
LIC

12FR-170928-00649 (demo)
12FR-171030-00665 (album)

LIN

598 785 680 (demo)
598 816 325 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-171001-000778 (demo)
12FR-NYN8937-171030-000794 (album)

Global information
Vocals

Namine Ritsu

Air dates

October 1, 2017

Duration
  • 4:01 (demo)
  • 4:26 (album)
Season

3

Tempo

150

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02, FM-06

Music genres

Pop

Album information
Album

Babylon

Track number

9

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 12.5.1

Known music plugins

Toxic Biohazard, Transistor Bass, PoiZone

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (not recommended)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Denial is an original song featuring Namine Ritsu released on October 1, 2017. It is featured in the album Babylon.

Background

The song is about a heroine accused of murder, and who totally denies the responsability due to her secondary personality. She believes then this is all made up and she'll wake up of this nightmare that is actually reality.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
厳しい残酷な現実に直面して、まだ受け入れたくない Kibishī zankokuna genjitsu ni chokumen shite, mada ukeiretakunai
抵抗し、忘れるために、悪夢から自分自身を近づけるように努めた Teikō shi, wasureru tame ni, akumu kara jibun jishin o chikazukeru yō ni tsutometa
これらの言葉を信じることを断った、これが不可能だと思った Korera no kotoba o shinjiru koto o kotowatta, kore ga fukanōda to omotta
誰もが苦情を聞くことができない沈黙の中で立ち往生 Daremoga kujō o kiku koto ga dekinai chinmoku no naka de tachiōjō

遠い過去について覚えようとしたが、思い出はすでにほとんど消えていた Tōi kako ni tsuite oboeyou to shitaga, omoide wa sudeni hotondo kiete ita
何も戻ってこなかった、何も知らなかった、理解することができなかった Nani mo modotte konakatta, nani mo shiranakatta, rikai suru koto ga dekinakatta
これは確かに私が目を覚ます夢でしたよね? Kore wa tashika ni watashi ga mewosamasu yumedeshita yo ne?
この世界を断片的に粉砕すると、もはや恐れることはない Kono sekai o danpen teki ni funsai suru to, mohaya osoreru koto wanai

厳しい残酷な現実に直面して、まだ受け入れたくない Kibishī zankokuna genjitsu ni chokumen shite, mada ukeiretakunai
抵抗し、忘れるために、悪夢から自分自身を近づけるように努めた Teikō shi, wasureru tame ni, akumu kara jibun jishin o chikazukeru yō ni tsutometa
これらの言葉を信じることを断った、これが不可能だと思った Korera no kotoba o shinjiru koto o kotowatta, kore ga fukanōda to omotta
誰もが苦情を聞くことができない沈黙の中で立ち往生 Daremoga kujō o kiku koto ga dekinai chinmoku no naka de tachiōjō

苦労している限り、これらの否定的な考えは私に届くことはない Kurō shite iru kagiri, korera no hiteitekina kangae wa watashi ni todoku koto wanai
それでも決して信じられないほど多くの事を全て責められて Soredemo kesshite shinji rarenai hodo ōku no koto o subete seme rarete
知らない何かの暗闇に直面することを余儀なくされた Shiranai nanika no kurayami ni chokumen suru koto o yoginaku sa reta
奇妙な声は残酷な言葉の間でささやいている Kimyōna koe wa zankokuna kotoba no ma de sasayaite iru

誰も真実を聞いていない世界を失ってしまった Dare mo shinjitsu o kiite inai sekai o ushinatte shimatta
彼らは嘘を信じ続けて、声に惑わされる Karera wa uso o shinji tsuzukete, koe ni madowasa reru
この現実が唯一の不愉快な夢であり、起きると思った Kono genjitsu ga yuiitsu no fuyukaina yumedeari, okiru to omotta
なぜ誰もが、太陽の光を見ることができないだろうと言っているの...? Naze daremoga, taiyō no hikari o miru koto ga dekinai darou to itte iru no... ?

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Confronted to a harsh and cruel reality, that I still don't want to accept Confrontée à une dure et cruelle réalité, que je refuse toujours d'accepter
I tried to resist and to forget, just to bring myself closer from the nightmare J'ai tenté de résister et d'oublier, juste pour que ce cauchemar puisse se rapprocher
I refused to believe these words, I thought this would be impossible J'ai refusé de croire en ses mots, c'était impossible j'ai pensé
Stuck in a silence where nobody can listen to the complaints Coincée dans un silence où les complaintes ne peuvent être écoutées

I tried to remember about a distant past, memories were already almost vanished J'ai tenté de me souvenir d'un passé distant, les souvenirs s'étaient déjà presque effacés
Nothing was coming back, I didn't know anything, unable to understand Rien en revenait, je ne savais plus rien, je ne comprenais plus rien
This was surely a dream from which I'll wake up, right? C'était certainement un rêve du quel je vais me réveiller, pas vrai ?
When I'll shatter this world into pieces, I won't be afraid anymore Quand je briserai ce monde en morceaux, je n'aurais plus peur de rien

Confronted to a harsh and cruel reality, that I still don't want to accept Confrontée à une dure et cruelle réalité, que je refuse toujours d'accepter
I tried to resist and to forget, just to bring myself closer from the nightmare J'ai tenté de résister et d'oublier, juste pour que ce cauchemar puisse se rapprocher
I refused to believe these words, I thought this would be impossible J'ai refusé de croire en ses mots, c'était impossible j'ai pensé
Stuck in a silence where nobody can listen to the complaints Coincée dans un silence où les complaintes ne peuvent être écoutées

These negative thoughts won't reach me, as long I'll be struggling Ces pensées négatives ne m'atteindront pas, tant que je continuerai de lutter
Still blamed for everything, many things that I would never believe Toujours blâmée pour tout, tant de choses que je ne croirai jamais
Alone forced to face the darkness of something that I don't know Seule forcée de faire face aux ténèbres de quelque chose que j'ignorais
Strange voices are whispering between cruel spoken words Entre les mots, les voix étranges continuent de chuchoter

Lost in a world where nobody is listening to the truth Perdue dans un monde où personne n'écoute la vérité
They continue to believe lies and to be deceived by the voices Où ils continuent de croire aux mensonges et de se faire tromper
I thought this reality was only an unpleasant dream and that I would wake up J'ai pensé que cette réalité n'était qu'un mauvais rêve et que je me réveillerai
Then why everyone says that I would never be able to see the sunlight...? Alors pourquoi tout le monde dit que cette lumière jamais je ne la reverrai... ?

Trivia

This section is empty.

Navigation