Death Seeker (song)
General | |
---|---|
Title |
Death Seeker |
Japanese title |
死の探求者 |
French title |
Demandeuse de Mort |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-171230-00707 (demo) |
LIN |
「598 876 866」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-171230-000837 (demo) |
Global information | |
Vocals |
MAYU |
Air dates |
December 31, 2017 |
Duration |
4:20 |
Season |
3 |
Tempo |
144 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Dance |
Album information | |
Album |
Death Seeker |
Track number |
1 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.5.1 |
Known music plugins |
Xpand!2, KORG M1, Toxic Biohazard, Hybrid |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
This is the page about the song. For the album please see Death Seeker (album) instead. |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Death Seeker is an original song featuring MAYU released on December 31, 2017. It is featured in the album of the same name.
Background
The song is split between the violent parts of the heroine in the choruses and her sweet parts in the verses. The song is about a girl who, thinking getting her lover wouldn't be enough, decides to kill her rival to feel happy again.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
過去の影に呑み込まれた、崩壊した運命に落ちた | Kako no kage ni nomikoma reta, hōkai shita unmei ni ochita |
破片が飛び散り、鮮血が彼の体から流れている | Hahen ga tobichiri, senketsu ga kare no karada kara nagarete iru |
永遠の愛を求めて、彼らは本当の幻滅を知覚しなければならなかった | Eien no ai o motomete, karera wa hontō no genmetsu o chikaku shinakereba naranakatta |
彼の人生は徐々に衰退している、最後に探していた幸せを掴みるよ | Kare no jinsei wa jojoni suitai shite iru, saigo ni sagashite ita shiawase o tsukamiru yo |
握ってお互いに手を取って、誰も他の運命を気にしなかった | Nigitte otagai ni te o totte, dare mo hoka no unmei o ki ni shinakatta |
あなたが幸福で満たしていると言いた、深い憎しみを感じた | Anata ga kōfuku de mitashite iru to iita, fukai nikushimi o kanjita |
自分の痛みが目に見えず、その存在を感じることができないことを知って | Jibun no itami ga me ni miezu, sono sonzai o kanjiru koto ga dekinai koto o shitte |
錯覚を粉砕する唯一の方法は、この障害に死をもたらすことだった | Sakkaku o funsai suru yuiitsu no hōhō wa, kono shōgai ni shi o motarasu koto datta |
過去の影に呑み込まれた、崩壊した運命に落ちた | Kako no kage ni nomikoma reta, hōkai shita unmei ni ochita |
破片が飛び散り、鮮血が彼の体から流れている | Hahen ga tobichiri, senketsu ga kare no karada kara nagarete iru |
永遠の愛を求めて、彼らは本当の幻滅を知覚しなければならなかった | Eien no ai o motomete, karera wa hontō no genmetsu o chikaku shinakereba naranakatta |
彼の人生は徐々に衰退している、最後に探していた幸せを掴みるよ | Kare no jinsei wa jojoni suitai shite iru, saigo ni sagashite ita shiawase o tsukamiru yo |
あなたに従っていたとき、幸福が悲しみに変わるのを聞いた | Anata ni shitagatte ita toki, kōfuku ga kanashimi ni kawaru no o kiita |
この間、どのように感じていたの、今理解しているの? | Kono aida, do no yō ni kanjite ita no, ima rikai shite iru no? |
あなたが苦しんでいなければならないなら、ごめんね | Anata ga kurushinde inakereba naranai nara, gomen ne |
私の言葉はあなたの心に届くだけではなく、狂った行動しかさせないよ | Watashi no kotoba wa anata no kokoro ni todoku dakede wa naku, kurutta kōdō shika sa senai yo |
過去の影に呑み込まれた、崩壊した運命に落ちた | Kako no kage ni nomikoma reta, hōkai shita unmei ni ochita |
破片が飛び散り、鮮血が彼の体から流れている | Hahen ga tobichiri, senketsu ga kare no karada kara nagarete iru |
永遠の愛を求めて、彼らは本当の幻滅を知覚しなければならなかった | Eien no ai o motomete, karera wa hontō no genmetsu o chikaku shinakereba naranakatta |
彼の人生は徐々に衰退している、最後に探していた幸せを掴みるよ | Kare no jinsei wa jojoni suitai shite iru, saigo ni sagashite ita shiawase o tsukamiru yo |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Swallowed by the shadows of the past, falling down in a collapsed fate | Avalée par les ombres du passé, tombant dans un destin en perdition |
Fragments are scattering away, fresh blood is flowing from his body | Les fragments s'éparpillent, le sang frais de son corps qui s'écoulait |
Asking for an eternal love, they had to perceive the real disillusion | Demandant un amour éternel, ils devaient percevoir la véritable désillusion |
His life is slowly fading, I'll finally grasp the happiness I was searching for | Sa vie s'évanouit doucement, j'attraperai enfin le bonheur que je recherchais |
Holding and taking each other hands, nobody took care about other destinies | Se tenant l'un l'autre la main, personne n'a fait attention aux autres destinées |
You said he was filling you with happiness, I only felt a deep hatred | Tu me disais qu'il te remplissait de bonheur, alors que seule la haine savait me nourrir |
I know my pain is invisible to your eyes, not being able to feel its presence | Je sais que ma douleur à tes yeux est invisible, incapable de la ressentir |
The only way to shatter the illusion was to bring the death to this obstacle | Le seul moyen de briser l'illusion était d'amener la mort à l'obstacle sur ma traversée |
Swallowed by the shadows of the past, falling down in a collapsed fate | Avalée par les ombres du passé, tombant dans un destin en perdition |
Fragments are scattering away, fresh blood is flowing from his body | Les fragments s'éparpillent, le sang frais de son corps qui s'écoulait |
Asking for an eternal love, they had to perceive the real disillusion | Demandant un amour éternel, ils devaient percevoir la véritable désillusion |
His life is slowly fading, I'll finally grasp the happiness I was searching for | Sa vie s'évanouit doucement, j'attraperai enfin le bonheur que je recherchais |
When I was following you, I listened to the happiness turning into sorrow | Quand je te suivais, j'ai entendu ton bonheur se transformer en chagrin |
Do you understand now how I was feeling during all this time? | Comprends-tu maintenant comment je le ressentais depuis tout ce temps ? |
If you had to suffer, I'm sorry | Si tu as eu à souffrir, j'en suis navrée sincèrement |
My words are not enough to reach your heart, only insane actions | Mes mots ne sont pas assez pour t'atteindre, seuls des actes malsains |
Swallowed by the shadows of the past, falling down in a collapsed fate | Avalée par les ombres du passé, tombant dans un destin en perdition |
Fragments are scattering away, fresh blood is flowing from his body | Les fragments s'éparpillent, le sang frais de son corps qui s'écoulait |
Asking for an eternal love, they had to perceive the real disillusion | Demandant un amour éternel, ils devaient percevoir la véritable désillusion |
His life is slowly fading, I'll finally grasp the happiness I was searching for | Sa vie s'évanouit doucement, j'attraperai enfin le bonheur que je recherchais |
Trivia
- This is the last song overall to be released on 2017.
- The last one to be produced on 2017 however is Enemy Mine.
|