Cynthia

From NynthiDB
Cynthia
General
Title

Cynthia

Japanese title

シンシア
Shinshia

French title

Cynthia

Identification codes?
LIC

12FR-160522-00242 (demo)
12FR-160620-00284 (album)

LIN

598 254 861 (demo)
598 284 101 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-160522-000347 (demo)
12FR-NYN8937-160620-000392 (album)

Global information
Vocals

Lily

Air dates

May 23, 2016

Duration

3:56

Season

2

Tempo

127

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Pop

Album information
Album

Wish from the Evil

Track number

9

Internal informations
Licensing version

16.0

Music software with version

FL Studio 12.2.0

Known music plugins

Sytrus

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Cynthia is an original song featuring Lily released on May 23, 2016. It is featured in the album Wish from the Evil.

Background

The song is about a yandere girl who is stuck in a dilemma to save or her lover or her friend who became her rival. She finally kills the latter but becomes unable to save her relationship with her love interest.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
私の前では不可能な選択肢間の複雑な状況 Watashi no maede wa fukanōna sentakushi-kan no fukuzatsuna jōkyō
賞賛恋人や唯一の友人を失うことの間 Shōsan koibito ya yuiitsu no yūjin o ushinau koto no ma

何をするかわからない、あなたの匹敵になりたくなかった Nani o suru ka wakaranai, anata no hitteki ni naritakunakatta
私たちはまだ結合を維持する場合は誰も傷つけないであろう... Watashitachi wa mada ketsugō o iji suru baai wa dare mo kizutsukenaidearou...

いくつかの慈悲を示し、憎しみを表示しない、全ては罰金になります Ikutsu ka no jihi o shimeshi, nikushimi o hyōji shinai, subete wa bakkin ni narimasu
あなたはこの友情を拒否した場合そのは皆のために完了します Anata wa kono yūjō o kyohi shita baai sono wa mina no tame ni kanryō shimasu
痛みの最悪で傷ついた魂は沈黙の中で苦しんで Itami no saiaku de kizutsuita tamashī wa chinmoku no naka de kurushin de
同じ理由と同じ運命のためにお互いを見ながら Onaji riyū to onaji unmei no tame ni otagai o minagara

あなたの古くからの心に隠された恐怖を教えしようとした Anata no furuku kara no kokoro ni kakusa reta kyōfu o oshie shiyou to shita
この恐怖は簡単に理解したことを望みました Kono kyōfu wa kantan ni rikai shita koto o nozomimashita

何をするかわからない、あなたの匹敵になりたくなかった Nani o suru ka wakaranai, anata no hitteki ni naritakunakatta
私たちはまだ結合を維持する場合は誰も傷つけないであろう... Watashitachi wa mada ketsugō o iji suru baai wa dare mo kizutsukenaidearou...

いくつかの慈悲を示し、憎しみを表示しない、全ては罰金になります Ikutsu ka no jihi o shimeshi, nikushimi o hyōji shinai, subete wa bakkin ni narimasu
あなたはこの友情を拒否した場合そのは皆のために完了します Anata wa kono yūjō o kyohi shita baai sono wa mina no tame ni kanryō shimasu
痛みの最悪で傷ついた魂は沈黙の中で苦しんで Itami no saiaku de kizutsuita tamashī wa chinmoku no naka de kurushin de
同じ理由と同じ運命のためにお互いを見ながら Onaji riyū to onaji unmei no tame ni otagai o minagara

現時点では恐怖はあまりにも強烈だったと心を荒廃しました Genjitende wa kyōfu wa amarini mo kyōretsudatta to kokoro o kōhai shimashita
痛みは耐え難いものだったと彼らが一緒に離れて行くのを見た Itami wa taegatai monodatta to karera ga issho ni hanarete iku no o mita
私の同情は怒りになって、友情は自分自身を破壊しました Watashi no dōjō wa ikari ni natte, yūjō wa jibun jishin o hakai shimashita
総空虚では慈悲の全てのこれらの感情が消えました Sō kūkyode wa jihi no subete no korera no kanjō ga kiemashita

場合にのみあなたは一人で私に彼女を残しました Baai ni nomi anata wa hitori de watashi ni kanojo o nokoshimashita
多分みんなはまだ幸せな世界で大丈夫かもしれない Tabun min'na wa mada shiawasena sekai de daijōbu kamo shirenai
するとなぜこのような状況は全てを台無しにしましたか? Suruto naze kono yōna jōkyō wa subete o dainashi ni shimashita ka?
この運命けど何かがそれに私を義務付けられたくなかった... Kono unmei kedo nanika ga soreni watashi o gimudzuke raretakunakatta...

何をするかわからない、あなたの匹敵になりたくなかった Nani o suru ka wakaranai, anata no hitteki ni naritakunakatta
私たちはまだ結合を維持する場合は誰も傷つけないであろう... Watashitachi wa mada ketsugō o iji suru baai wa dare mo kizutsukenaidearou...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The complicated situation between impossible choices in front of me La situation compliquée entre des choix impossibles pour moi
Between losing an admired lover or an only friend Entre perdre l'amour que j'admirais ou mon seul ami cette fois

I didn't want to be your rival, I don't know what to do Je ne voulais pas être ta rivale, je ne sais plus quoi faire désormais
Nobody would be hurt if we still maintain the bonds... Si l'on maintient les liens, personne ne sera blessé

Don't show hatred, show some mercy, all will be fine Ne montre pas de haine, montre de la pitié, tout se passera bien
If you deny this friendship it will be finished for everyone Si tu refuses cette amitié ce sera fini pour n'importe qui
In the worst of pains a wounded spirit suffering in the silence Dans la pire des douleurs un esprit blessé souffrant sans être ouïe
While watching each other for the same reason and a same fate En se regardant l'un l'autre pour la même raison et le même destin

I tried to tell you the fears hidden in the heart since a long time ago J'ai tenté de te dire les peurs que j'avais cachées depuis longtemps
I just hoped that this fright was easily understandable J'ai juste espéré que tu comprendrais la terreur que je ressens

I didn't want to be your rival, I don't know what to do Je ne voulais pas être ta rivale, je ne sais plus quoi faire désormais
Nobody would be hurt if we still maintain the bonds... Si l'on maintient les liens, personne ne sera blessé

Don't show hatred, show some mercy, all will be fine Ne montre pas de haine, montre de la pitié, tout se passera bien
If you deny this friendship it will be finished for everyone Si tu refuses cette amitié ce sera fini pour n'importe qui
In the worst of pains a wounded spirit suffering in the silence Dans la pire des douleurs un esprit blessé souffrant sans être ouïe
While watching each other for the same reason and a same fate En se regardant l'un l'autre pour la même raison et le même destin

At a moment the fright was too intense and ravaged the mind À un moment la peur était trop intense et a ravagé mon esprit
The pain was unbearable and I saw them going away together La douleur était insupportable et je les ai vus partir main dans la main
My compassion turned into rage and the friendship destroyed itself Ma compassion s'est transformée en rage et l'amitié s'est détruite enfin
In the total emptiness all these feelings of mercy vanished Dans le vide le plus total tous ces sentiments de pitié se sont évanouis

If only you left her to me alone Si seulement tu me l'avais laissée
Maybe everyone could still be alright in a happy world Peut-être que tout le monde irait bien dans un heureux univers
Then why did this situation messed up everything? Alors pourquoi cette situation a tout fichu en l'air ?
I didn't want this fate but something obliged me to it... Je ne voulais pas ce destin mais quelque chose m'y a obligée...

I didn't want to be your rival, I don't know what to do Je ne voulais pas être ta rivale, je ne sais plus quoi faire désormais
Nobody would be hurt if we still maintain the bonds... Si l'on maintient les liens, personne ne sera blessé

Trivia

This section is empty.

Navigation