Corina

From NynthiDB
Corina
General
Title

Corina

Japanese title

コリナ
Korina

French title

Corina

Identification codes?
LIC

12FR-171111-00674 (demo)
12FR-171126-00680 (album)

LIN

598 829 233 (598 842 580)

IMIC

12FR-NYN8937-171112-000803 (demo)
12FR-NYN8937-171126-000810 (album)

Global information
Vocals

Tohoku Itako

Air dates

November 2, 2017

Duration
  • 3:24 (demo)
  • 3:22 (album)
Season

3

Tempo

120

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Dark pop

Album information
Album

Break-Out

Track number

2

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 12.5.1

Known music plugins

KORG M1, T-Force Alpha Plus, Sytrus, Harmor

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

1 with R-value of 1

Known results (sensibility)?

White Robe t.A.T.u. (0.2)

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Corina is an original song featuring Tohoku Itako released on November 12, 2017. It is featured in the album Break-Out.

Background

No background has been given.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
あなたを待っていて、毎回無視されている Anata o matte ite, maikai mushi sa rete iru
静脈に流れる激しい痛みは、ゆっくりと私を悲しみに押し込んでいる Jōmyaku ni nagareru hageshī itami wa, yukkuri to watashi o kanashimi ni oshikonde iru
常に私の中の感情を飲み込む影の後ろに単独で Tsuneni watashi no naka no kanjō o nomikomu kage no ushironi tandoku de
なぜこれらの運命と幸福を分けようとしている人がいるの? Naze korera no unmei to kōfuku o wakeyou to shite iru hito ga iru no?

誰かが消えなければならなかったとしても、孤独から逃げたかった Dareka ga kienakereba naranakatta to shite mo, kodoku kara nigetakatta
残酷な世界から消えて、彼の血は地面を流れる Zankokuna sekai kara kiete, kare no chi wa jimen o nagareru
最後の活発な視線は、暗闇の中に退くまで、後悔することなく Saigo no kappatsuna shisen wa, kurayami no naka ni shirizoku made, kōkai suru koto naku
同じ悪夢を何度も生きることを恐れていた Onaji akumu o nando mo ikiru koto o osorete ita

たとえいくつかの犠牲を払う必要があったとしても Tatoe ikutsu ka no gisei o harau hitsuyō ga atta to shite mo
これがこの幸福のためのものであれば、他のことは関係ありません Kore ga kono kōfuku no tame no mono de areba, hoka no koto wa kankei arimasen
多分私たちは現実になる夢に一緒になるでしょう Tabun watashitachi wa genjitsu ni naru yume ni issho ni naru deshou
ちょうど途中に障害物がなくなることを願っている Chōdo tochū ni shōgai mono ga nakunaru koto o negatte iru

何もしなければ、あなたは話している幸福を知ることはできないよね? Nani mo shinakereba, anata wa hanashite iru kōfuku o shiru koto wa dekinai yo ne?
これらの言葉は意味を持たず、不安定な幻惑になるでしょう Korera no kotoba wa imi o motazu, fuanteina genwaku ni naru deshou
彼を殺害することは狂気であり、それをする理由がないだろう Kare o satsugai suru koto wa kyōki de ari, sore o suru riyū ga nai darou
常に同じ繰り返しの言葉とあなたはこれらの感情を理解しない Tsuneni onaji kurikaeshi no kotoba to anata wa korera no kanjō o rikai shinai

誰かが消えなければならなかったとしても、孤独から逃げたかった Dareka ga kienakereba naranakatta to shite mo, kodoku kara nigetakatta
残酷な世界から消えて、彼の血は地面を流れる Zankokuna sekai kara kiete, kare no chi wa jimen o nagareru
最後の活発な視線は、暗闇の中に退くまで、後悔することなく Saigo no kappatsuna shisen wa, kurayami no naka ni shirizoku made, kōkai suru koto naku
同じ悪夢を何度も生きることを恐れていた Onaji akumu o nando mo ikiru koto o osorete ita

たとえいくつかの犠牲を払う必要があったとしても Tatoe ikutsu ka no gisei o harau hitsuyō ga atta to shite mo
これがこの幸福のためのものであれば、他のことは関係ありません Kore ga kono kōfuku no tame no mono de areba, hoka no koto wa kankei arimasen
多分私たちは現実になる夢に一緒になるでしょう Tabun watashitachi wa genjitsu ni naru yume ni issho ni naru deshou
ちょうど途中に障害物がなくなることを願っている Chōdo tochū ni shōgai mono ga nakunaru koto o negatte iru

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
I have been waiting for you, and I'm still being ignored everytime Je t'ai attendue, et j'ai été ignorée pendant des instants sans fin
The intense pain flowing in the veins slowly pushing me into sorrow La douleur intense coulant dans mes veines me pousse doucement vers le chagrin
Always alone behind the shadows swallowing the feelings within me Toujours seule derrière les ombres avalant les sentiments cachés en mes confins
Why is there someone trying to separate these fates and happiness? Pourquoi quelqu'un essaie-t-il de séparer le bonheur et ces destins ?

I wanted to run away from loneliness, even if someone had to disappear J'ai voulu m'enfuir de la solitude, même si quelqu'un devait disparaître maintenant
Being erased from a cruel world, his blood flowing on the ground Être effacé d'un monde cruel, son sang sur le sol qui s'écoulait
A last lively gaze until fading into darkness, without regrets Un dernier regard plein de vie tombe dans les ténèbres, sans regrets
I was afraid to live the same nightmare again and again J'avais peur de vivre le même cauchemar qui se répétait éternellement

And even if some sacrifices had to be done Et même si pour cela quelques sacrifices devaient être effectués
If this is for the sake of this happiness, nothing else would matter Si c'est pour le bien de ce bonheur, rien d'autre ne m'importerait
Maybe we will be together in a dream that will become reality Peut-être qu'ensemble nous serons dans un rêve qui deviendra réalité
I just have to hope that no more obstacles will be on the way Je n'ai juste qu'à espérer que sur le chemin aucun autre obstacle ne pourrait s'y trouver

If nothing is done, you will never know the happiness I'm talking about, right? Si rien n'est fait, tu ne connaîtras jamais le bonheur dont je parle, pas vrai ?
These words would have no meaning, would be an erratic disillusion Ces mots seraient sans signification, ne seraient qu'une erratique désillusion
That murdering him would be madness, that I would have no reason for doing it Que le tuer serait de la folie, que je n'aurais aucune raison d'agir de cette façon
Always the same repetitive words and you would never understand these feelings Toujours les mêmes mots répétitifs et ces sentiments que jamais tu ne comprendrais

I wanted to run away from loneliness, even if someone had to disappear J'ai voulu m'enfuir de la solitude, même si quelqu'un devait disparaître maintenant
Being erased from a cruel world, his blood flowing on the ground Être effacé d'un monde cruel, son sang sur le sol qui s'écoulait
A last lively gaze until fading into darkness, without regrets Un dernier regard plein de vie tombe dans les ténèbres, sans regrets
I was afraid to live the same nightmare again and again J'avais peur de vivre le même cauchemar qui se répétait éternellement

And even if some sacrifices had to be done Et même si pour cela quelques sacrifices devaient être effectués
If this is for the sake of this happiness, nothing else would matter Si c'est pour le bien de ce bonheur, rien d'autre ne m'importerait
Maybe we will be together in a dream that will become reality Peut-être qu'ensemble nous serons dans un rêve qui deviendra réalité
I just have to hope that no more obstacles will be on the way Je n'ai juste qu'à espérer que sur le chemin aucun autre obstacle ne pourrait s'y trouver

Trivia

This section is empty.

Navigation