Confusing Delusion
General | |
---|---|
Title |
Confusing Delusion |
Japanese title |
紛らわしい妄想 |
French title |
Délusion Déroutante |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-200919-01189 (demo) |
LIN |
「599 930 086」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-200919-001340 (demo) |
Global information | |
Vocals |
MAYU |
Air dates |
September 19, 2020 |
Duration |
3:46 |
Season |
5 |
Tempo |
125 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
A New Era |
Track number |
7 |
Internal informations | |
Licensing version |
19.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.7.2 |
Known music plugins |
Sakura, FLEX, Massive |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
1 with R-value of 1 |
Known results (sensibility)? |
Davai Zakrutim Zemlu Yulia Volkova (0.5) |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Confusing Delusion is an original song featuring MAYU released on September 19, 2020. It is featured in the album A New Era and is part of the Azur Lane series.
Background
The song is about Junyou, a Sakura Empire light aircraft carrier in the mobile game Azur Lane. Junyou is a "delusional yandere", strongly believing the commander is her childhood friend, that they promised to marry when they would grow up, and that the reason everyone tells her she is wrong is everyone else forgot but only her remembers.
Album version
The lead instrument is one octave lower for choruses and the bridge, to be in coherence with the verses.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
最も古い友人と一緒に戻ってきていたよ | Mottomo furui yūjin to issho ni modotte kite ita yo |
私の愛を長く待ってくれてごめんなさいだよね | Watashi no ai o nagaku matte kurete gomennasai da yo ne |
あなたはまだこれらの過去のことを覚えているのよね? | Anata wa mada korera no kako no koto o oboete iru no yo ne? |
もうあなたを失望させないことを約束してから | Mō anata o shitsubō sa senai koto o yakusoku shite kara |
何を言っている? 病気ではない、誰もが忘れた | Nani o itte iru? Byōki de wanai, daremoga wasureta |
でもまだ覚えて、まだ覚えて、過去を思い出して | Demo mada oboete, mada oboete, kako o omoidashite |
どうして忘れた?どうして? | Dōshite wasureta? Dōshite? |
どうして忘れた?どうして? | Dōshite wasureta? Dōshite? |
どうして忘れた? | Dōshite wasureta? |
(誰が間に...) | (Dare ga ma ni...) |
どうして? | Dōshite? |
(入るね...) | (Hairu ne...) |
どうして忘れた? | Dōshite wasureta? |
(彼女達お...) | (Kanojotachi o...) |
どうして? | Dōshite? |
(殺して...) | (Koroshite...) |
どうすればことを忘れることができるかわからないよ | Dōsureba koto o wasureru koto ga dekiru ka wakaranai yo |
私の思い出はただの苦い幻想ではないよね | Watashi no omoide wa tada no nigai gensō de wa nai yo ne |
お互いに近づいてる、あえてする必要があるのかな | Otagai ni chikazuiteru, aete suru hitsuyō ga aru no kana |
それとも、あなたは私を最初に始めたい人だの? | Soretomo, anata wa watashi o saisho ni hajimetai hito da no? |
何を言っている? 病気ではない、誰もが忘れた | Nani o itte iru? Byōki de wanai, daremoga wasureta |
でもまだ覚えて、まだ覚えて、過去を思い出して | Demo mada oboete, mada oboete, kako o omoidashite |
どうして忘れた?どうして? | Dōshite wasureta? Dōshite? |
どうして忘れた?どうして? | Dōshite wasureta? Dōshite? |
どうして忘れた? | Dōshite wasureta? |
(誰が間に...) | (Dare ga ma ni...) |
どうして? | Dōshite? |
(入るね...) | (Hairu ne...) |
どうして忘れた? | Dōshite wasureta? |
(彼女達お...) | (Kanojotachi o...) |
どうして? | Dōshite? |
(殺して...) | (Koroshite...) |
長い間「君」の「幼なじみ」だった | Nagaiai "kimi" no "osananajimi" datta |
当時達成することを約束した | Tōji tassei suru koto o yakusoku shita |
どうして忘れた?どうして? | Dōshite wasureta? Dōshite? |
どうして忘れた?どうして? | Dōshite wasureta? Dōshite? |
どうして忘れた? | Dōshite wasureta? |
(誰が間に...) | (Dare ga ma ni...) |
どうして? | Dōshite? |
(入るね...) | (Hairu ne...) |
どうして忘れた? | Dōshite wasureta? |
(彼女達お...) | (Kanojotachi o...) |
どうして? | Dōshite? |
(殺して...) | (Koroshite...) |
Original English and French adaptation
Blog post |
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I'm back to be with my oldest friend | Je suis de retour avec ma plus vieille amie |
Sorry for keeping you waiting so long dearie | Désolée de te faire attendre pendant si longtemps mon chéri |
You still remember about these past times, right? | Tu te souviens encore de nos moments passés, pas vrai ? |
Because I promise I won't let ever you down anymore | Parce que cette fois je promets de ne jamais te laisser tomber |
What are you saying? I'm not sick, everyone else forgot | Que dis-tu ? Je ne suis pas malade, ce sont les autres qui ont oublié |
But I still remember, I still remember, and I'll recall you the past | Mais je me souviens, je me souviens, et je te rappellerai le passé |
Why did you forget? Why? | Pourquoi as-tu oublié ? Pourquoi ? |
Why did you forget? Why? | Pourquoi as-tu oublié ? Pourquoi ? |
Why did you forget? | Pourquoi as-tu oublié ? |
(Who gets...) | (Qui se met...) |
Why? | Pourquoi ? |
(Between...) | (Entre nous...) |
Why did you forget? | Pourquoi as-tu oublié ? |
(I'm going to kill...) | (Ces gens...) |
Why? | Pourquoi ?) |
(All of them...) | (Je les tuerai tous...) |
I can't understand how you could forget | Je ne peux comprendre comment tu as pu oublier |
My memories aren't just a bitter illusion though | Mes souvenirs ne sont cependant pas une amère illusion |
We are getting closer from each other... Should I dare? | Nous nous rapprochons... Dois-je oser ? |
Or maybe you're the one who wants to start me off first? | Ou peut-être que tu veux en premier goûter mes pulsions ? |
What are you saying? I'm not sick, everyone else forgot | Que dis-tu ? Je ne suis pas malade, ce sont les autres qui ont oublié |
But I still remember, I still remember, and I'll recall you the past | Mais je me souviens, je me souviens, et je te rappellerai le passé |
Why did you forget? Why? | Pourquoi as-tu oublié ? Pourquoi ? |
Why did you forget? Why? | Pourquoi as-tu oublié ? Pourquoi ? |
Why did you forget? | Pourquoi as-tu oublié ? |
(Who gets...) | (Qui se met...) |
Why? | Pourquoi ? |
(Between...) | (Entre nous...) |
Why did you forget? | Pourquoi as-tu oublié ? |
(I'm going to kill...) | (Ces gens...) |
Why? | Pourquoi ?) |
(All of them...) | (Je les tuerai tous...) |
I have been ❀your❀ ❀childhood friend❀ for so long | Je suis ❀ton❀ ❀amie d'enfance❀ depuis très longtemps |
We had a promise to accomplish back then | Nous avions une promesse à accomplir lorsque nous serions grands |
Why did you forget? Why? | Pourquoi as-tu oublié ? Pourquoi ? |
Why did you forget? Why? | Pourquoi as-tu oublié ? Pourquoi ? |
Why did you forget? | Pourquoi as-tu oublié ? |
(Who gets...) | (Qui se met...) |
Why? | Pourquoi ? |
(Between...) | (Entre nous...) |
Why did you forget? | Pourquoi as-tu oublié ? |
(I'm going to kill...) | (Ces gens...) |
Why? | Pourquoi ? |
(All of them...) | (Je les tuerai tous...) |
Trivia
- The song was released for MAYU's voice provider's birthday.
- The lyrics use on purpose the marks Junyou is using in the game to accentuate her delusion. These are characterized by "「」" in Japanese and by little flowers ("❀") in English and in French.
- French lyrics also present mixed genders, passing from a female commander ("ma plus vieille amie") to a male one ("mon chéri"). The incoherence is intended by the producer, who introduced Junyou as bisexual, as she did for Taihou in Rising Phoenix or Akagi in Red Spider at the Ceiling.
- The song is quite different from the usual Sakura Empire song types, more intended to have electroworld elements.
|
|