Complaints

From NynthiDB
Complaints
General
Title

Complaints

Japanese title

苦情
Kujō

French title

Complaintes

Identification codes?
LIC

12FR-170818-00616

LIN

598 737 004

IMIC

12FR-NYN8937-170820-000743

Global information
Vocals

CUL

Air dates

August 20, 2017

Duration

3:49

Season

3

Tempo

154

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02, SM-03

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Truth Garden

Track number

11

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version

FL Studio 12.5.0

Known music plugins

Toxic Biohazard, Morphine, FL Slayer

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (not recommended)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Complaints is an original song featuring CUL released on date. It is featured in the album Truth Garden.

Background

The song is about a girl complaining about how she finds the world corrupted, about the insults she gets, until she decides to commit suicide, thinking the world is not meant for her.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
現実と夢の世界の間で言葉が絶え間なく繰り返される Genjitsu to yume no sekai no ma de kotoba ga taema naku kurikaesareru
身体に達するまでに心の傷は悪化している Karada ni tassuru made ni kokoro no kizu wa akka shite iru
もうこの痛みを感じたくはない、この拷問は胸の中で長すぎるので燃えている Mō kono itami o kanjitaku wanai, kono gōmon wa mune no naka de naga sugirunode moete iru
世界は私の目の前で壊れていて、断片はどこにでも飛び散って Sekai wa watashi no menomaede kowarete ite, danpen wa doko ni demo tobichitte

どこでも、これは毎日繰り返される同じ悪夢 Doko demo, kore wa mainichi kurikaesa reru onaji akumu
彼らの文章を無視しようとしたが、とにかくついに負傷した Karera no bunshō o mushi shiyou to shitaga, tonikaku tsuini fushō shita
この腐った世界から外出するのを助ける人はいるの? Kono kusatta sekai kara gaishutsu suru no o tasukeru hito wa iru no?
この腐敗した社会に対して復讐したいと思っても、何もできない Kono fuhai shita shakai ni taishite fukushū shitai to omotte mo, nanimodekinai

現実と夢の世界の間で言葉が絶え間なく繰り返される Genjitsu to yume no sekai no ma de kotoba ga taema naku kurikaesareru
身体に達するまでに心の傷は悪化している Karada ni tassuru made ni kokoro no kizu wa akka shite iru
もうこの痛みを感じたくはない、この拷問は胸の中で長すぎるので燃えている Mō kono itami o kanjitaku wanai, kono gōmon wa mune no naka de naga sugirunode moete iru
世界は私の目の前で壊れていて、断片はどこにでも飛び散って Sekai wa watashi no menomaede kowarete ite, danpen wa doko ni demo tobichitte

この体が崩壊すると感じている、思考は暗闇の中に失われている Kono karada ga hōkai suru to kanjite iru, shikō wa kurayami no naka ni ushinawa rete iru
私の目の前にいる人は、離れて行く前に地面を見ただけ Watashi no me no mae ni iru hito wa, hanarete iku mae ni jimen o mita dake
すぐに彼らが何を言おうとしているかについてもう気にしない Sugu ni karera ga nani o iou to shite iru ka ni tsuite mō kinishinai
これが逃げる唯一の方法であれば、もうこの壊れやすい精神を傷つけないでしょう... Kore ga nigeru yuiitsu no hōhōdeareba, mō kono koware yasui seishin o kizutsukenaideshou...

現実と夢の世界の間で言葉が絶え間なく繰り返される Genjitsu to yume no sekai no ma de kotoba ga taema naku kurikaesareru
身体に達するまでに心の傷は悪化している Karada ni tassuru made ni kokoro no kizu wa akka shite iru
もうこの痛みを感じたくはない、この拷問は胸の中で長すぎるので燃えている Mō kono itami o kanjitaku wanai, kono gōmon wa mune no naka de naga sugirunode moete iru
世界は私の目の前で壊れていて、断片はどこにでも飛び散って Sekai wa watashi no menomaede kowarete ite, danpen wa doko ni demo tobichitte

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Between the worlds of reality and dream where the words are incessantly repeated Entre les mondes du rêve et de la réalité où les mots sont répétés incessamment
Wounds in the heart are worsening with the time until reaching the body Les blessures de mon cœur empirent avec le temps et mon corps se retrouve atteint
I don't want to feel this pain anymore, this torture is burning since too long in the chest Je ne veux plus ressentir cette douleur, cette torture me brûle depuis trop longtemps
The world is shattering in front of me, the fragments are flying away everywhere Le monde se brise devant moi, partout les fragments s'envolent enfin

Wherever I go, this is the same nightmare, repeating everyday Où que j'aille, c'est le même cauchemar, qui chaque jour continue de se répéter
I tried to ignore their sentences, but I'm finally wounded anyway J'ai tenté d'ignorer leurs phrases, mais je suis toujours finalement blessée
Is there someone to help me going out from this rotten world? Y'a-t-il quelqu'un pour m'aider à sortir de ce monde pourri ?
I can't do anything in return even if I want to revenge against this corrupted society Je ne peux rien faire en plus même si je viens me venger contre cette société aigrie

Between the worlds of reality and dream where the words are incessantly repeated Entre les mondes du rêve et de la réalité où les mots sont répétés incessamment
Wounds in the heart are worsening with the time until reaching the body Les blessures de mon cœur empirent avec le temps et mon corps se retrouve atteint
I don't want to feel this pain anymore, this torture is burning since too long in the chest Je ne veux plus ressentir cette douleur, cette torture me brûle depuis trop longtemps
The world is shattering in front of me, the fragments are flying away everywhere Le monde se brise devant moi, partout les fragments s'envolent enfin

I feel this body collapsing, thoughts are losing themselves into darkness Je sens ce corps s'effondrer, les pensées se perdent dans l'obscurité
The person in front of me just looked at the ground, before going away La personne devant moi a juste regardé le sol, avant de finalement s'éloigner
I will soon not care anymore about what they're going to say Bientôt je ne pourrai plus m'inquiéter de ce qu'ils auront dit
If this is the only way to escape, if they won't hurt this fragile spirit anymore... Si c'est le seul moyen de s'enfuir, s'ils ne blesseront plus ce trop fragile esprit...

Between the worlds of reality and dream where the words are incessantly repeated Entre les mondes du rêve et de la réalité où les mots sont répétés incessamment
Wounds in the heart are worsening with the time until reaching the body Les blessures de mon cœur empirent avec le temps et mon corps se retrouve atteint
I don't want to feel this pain anymore, this torture is burning since too long in the chest Je ne veux plus ressentir cette douleur, cette torture me brûle depuis trop longtemps
The world is shattering in front of me, the fragments are flying away everywhere Le monde se brise devant moi, partout les fragments s'envolent enfin

Trivia

This section is empty.

Navigation