Circe
General | |
---|---|
Title |
Circe |
Japanese title |
シルセ |
French title |
Circé |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-161126-00421 |
LIN |
「598 468 217」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-161127-000536 |
Global information | |
Vocals |
Gahata Meiji -Lilith- |
Air dates |
November 27, 2016 |
Duration |
4:41 |
Season |
3 |
Tempo |
128 |
Age rating (2018 letter system)? |
M12 |
Content warnings? |
FM-04 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Stranger Sorceresses |
Track number |
9 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.0 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, Sawer, Transistor Bass |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: confusing content. Please proceed with precaution. |
Circe is an original song featuring Gahata Meiji -Lilith- released on November 27, 2016. It is featured in the album Stranger Sorceresses.
Background
The song is inspired from the Greek magician Circe and about the reasons why she poisons people and launches spells on them.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
多くの夢の幻想に惑わされた目の前で | Ōku no yume no gensō ni madowasa reta menomaede |
真の顔がこれらの有害な感情によって隠されている場所 | Shin no kao ga korera no yūgaina kanjō ni yotte kakusa rete iru basho |
決して私を一人のままにしておき、最後の暴露まで残して | Kesshite watashi o hitori no mama ni shite oki, saigo no bakuro made nokoshite |
誰もが、これらの邪悪な考えが内部にあることを知っている | Daremoga, korera no jaakuna kangae ga naibu ni aru koto o shitte iru |
私が世界について何も知らなかった瞬間 | Watashi ga sekai ni tsuite nani mo shiranakatta shunkan |
これらの人々は嫌気と無知でいっぱいでした | Korera no hitobito wa kenki to muchi de ippaideshita |
それから彼らの本質についてもっと知っていた | Sorekara karera no honshitsu ni tsuite motto shitteita |
誰もが最終的に作られた嘘を打ち砕く | Daremoga saishūtekini tsukurareta uso o uchikudaku |
多くの夢の幻想に惑わされた目の前で | Ōku no yume no gensō ni madowasa reta menomaede |
真の顔がこれらの有害な感情によって隠されている場所 | Shin no kao ga korera no yūgaina kanjō ni yotte kakusa rete iru basho |
決して私を一人のままにしておき、最後の暴露まで残して | Kesshite watashi o hitori no mama ni shite oki, saigo no bakuro made nokoshite |
誰もが、これらの邪悪な考えが内部にあることを知っている | Daremoga, korera no jaakuna kangae ga naibu ni aru koto o shitte iru |
その罰は現実を示すのに十分な時間ではなかった | Sono batsu wa genjitsu o shimesu no ni jūbun'na jikande wa nakatta |
ずっと前から邪悪な思考に襲われてしまった | Zuttomaekara jaakuna shikō ni osowa rete shimatta |
彼らは世界が残酷な選択肢を提供しなければならないことを知っていた | Karera wa sekai ga zankokuna sentakushi o teikyō shinakereba naranai koto o shitteita |
何かが起こった場合、彼らの責任になります | Nanika ga okotta baai, karera no sekinin ni narimasu |
最後にこの悪を内部にも気付かなかった | Saigo ni kono aku o naibu ni mo kidzukanakatta |
誰も精霊の間に本当の違いはありません | Dare mo seirei no ma ni hontō no chigai wa arimasen |
この呪いが他の人に広がらないなら許されます | Kono noroi ga hokanohito ni hirogaranainara yurusa remasu |
しかし、この世界は決して完全に幸せにならないことを忘れないで... | Shikashi, kono sekai wa kesshite kanzen ni shiawase ni naranai koto o wasurenaide... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
In front of the eyes deceived by the illusions of many dreams | Devant les yeux que les illusions de tant de rêves ont trompé |
Where the true faces are hidden by these harmful feelings | Où les vrais visages sont cachés derrière de dangereux sentiments |
Never leave me alone and stay until the last reveal | Ne me laisse jamais seule et reste jusqu'à ce que tout soit révélé |
Everyone knows they have these evil thoughts inside | Tout le monde est au courant qu'ils cachent en eux ces vils sentiments |
At a moment when I was knowing nothing about the world | À un moment où de ce monde je ne comprenais jamais |
These people filled with disgust and ignorance | Ces gens remplis de dégoût et d'ignorance |
Then I was knowing more about their true nature | Alors j'en apprenais plus sur la vraie nature qui les trahissait |
Everybody finally shatters the lies that were built | Tout le monde brise finalement les mensonges qu'ils avaient bâti dans le silence |
In front of the eyes deceived by the illusions of many dreams | Devant les yeux que les illusions de tant de rêves ont trompé |
Where the true faces are hidden by these harmful feelings | Où les vrais visages sont cachés derrière de dangereux sentiments |
Never leave me alone and stay until the last reveal | Ne me laisse jamais seule et reste jusqu'à ce que tout soit révélé |
Everyone knows they have these evil thoughts inside | Tout le monde est au courant qu'ils cachent en eux ces vils sentiments |
The punishment wasn't everytime enough to show the reality | La punition n'était pas toujours assez pour montrer la réalité |
Invaded by the evil thoughts consuming them since a long time ago | Envahis par les méchantes pensées qui depuis longtemps les consumaient |
They knew that the world had to offer some cruel choices | Ils savaient que le monde avait à offrir des choix de grande cruauté |
If something happened it would be their fault | Ce serait de leur faute si quelque chose devait arriver |
Finally I didn't notice that I also this evilness inside | Enfin je n'avais pas remarqué que je cachais cette méchanceté en moi |
Nobody has a real difference between the spirits | Personne n'est très différent les uns des autres, ni même moi |
I would be forgiven if this curse doesn't spread to others | Si cette malédiction ne touche personne d'autre, je serai peut-être pardonnée |
But still remember that this world will never be fully happy... | Mais souviens-toi que le bonheur de ce monde n'arrivera probablement jamais... |
Trivia
This section is empty.
|