Chloris
General | |
---|---|
Title |
Chloris |
Japanese title |
クロリス |
French title |
Chloris |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-161110-00416 (demo) |
LIN |
「598 454 974」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-161114-000530 (demo) |
Global information | |
Vocals |
IA ROCKS |
Air dates |
November 14, 2016 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Stranger Sorceresses |
Track number |
8 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
Harmor, Transistor Bass, Morphine, PoiZone, T-Force Alpha Plus |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
|
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Chloris is an original song featuring IA ROCKS released on November 14, 2016. It is featured in the album Stranger Sorceresses.
Background
The background hasn't been given.
Album version
The album version fixes a serious pitch issue that caused the quality of the demo to drop below the threshold of 0.7, considered as the "normal" quality threshold. The song also has been extended in the meanwhile.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
まだこれらの露骨な嘘とこれらの錯覚の空の暗闇に直面している | Mada korera no rokotsuna uso to korera no sakkaku no sora no kurayami ni chokumen shite iru |
世界は崩壊し、人生は破壊されている | Sekai wa hōkai shi, jinsei wa hakai sa rete iru |
永遠の繰り返し苦しみの間に彼の死を祈りました | Eien no kurikaeshi kurushimi no ma ni kare no shi o inorimashita |
それからまだ泣いていて、私の中に隠された怒りと戦った | Sorekara mada naite ite, watashi no naka ni kakusa reta ikari to tatakatta |
単純な友達であるふりをするほどの小さな言葉はほとんどありません | Tanjun'na tomodachidearu furi o suru hodo no chīsana kotoba wa hotondo arimasen |
この深い感情は内部で燃えていて何らかの理由で破壊していた | Kono fukai kanjō wa naibu de moete ite nanrakano riyū de hakai shite ita |
あなたが私の手から彼を守ろうとしたときこれらは何度も | Anata ga watashi no te kara kare o mamorou to shita toki korera wa nando mo |
「私は別れを伝えたいだけで、何も複雑ではない」 | Watashi wa wakare o tsutaetai dake de, nani mo fukuzatsude wanai |
まだこれらの露骨な嘘とこれらの錯覚の空の暗闇に直面している | Mada korera no rokotsuna uso to korera no sakkaku no sora no kurayami ni chokumen shite iru |
世界は崩壊し、人生は破壊されている | Sekai wa hōkai shi, jinsei wa hakai sa rete iru |
永遠の繰り返し苦しみの間に彼の死を祈りました | Eien no kurikaeshi kurushimi no ma ni kare no shi o inorimashita |
それからまだ泣いていて、私の中に隠された怒りと戦った | Sorekara mada naite ite, watashi no naka ni kakusa reta ikari to tatakatta |
それから昼間の光を見てただの目で彼を見た | Sorekara hiruma no hikari o mite tada no me de kare o mita |
彼を見ている人をだますことができるかわいい笑顔 | Kare o mite iru hito o damasu koto ga dekiru kawaī egao |
障害を気にせずにこれらの幻想をまだ通り抜けている | Shōgai o ki ni sezu ni korera no gensō o mada tōrinukete iru |
最終的に沈黙はこれらの止まらない言葉を打ち破ります | Saishūtekini chinmoku wa korera no tomaranai kotoba o uchiyaburimasu |
なぜ私たちな存在を破壊しようとした若い男を気に? | Naze watashitachina sonzai o hakai shiyou to shita wakai otoko o ki ni? |
これらの思考や悪夢が消えて、永遠に私を一人だけ残したら | Korera no shikō ya akumu ga kiete, eien ni watashi o hitoridake nokoshitara |
私はあなたに喜んでほしいと思っているの? | Watashi wa anata ni yorokonde hoshī to omotte iru no? |
全ての脅威が消えすぐにこの世界のために忘れ去られる... | Subete no kyōi ga kie sugu ni kono sekai no tame ni wasuresara reru... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Still facing these blatant lies and the empty darkness of these illusions | Faisant encore face à ces maudits mensonges et l'obscurité vacante de ces illusions |
While the world is collapsing and the life being destroyed | Alors que ma vie se détruit et que le monde était en train de s'écrouler |
I wished for his demise during an eternal and repetitive suffering | Pendant une souffrance qui se répétait incessamment, j'ai souhaité sa destruction |
Then I was still crying and fighting against the rage hidden in me | Et je pleurais toujours en combattant la rage en moi qui se dissimulait |
So few little words enough to pretend being a simple friend | Si peu de mots pour prétendre une simple amitié |
While this deeper feeling was burning inside and destroying any reason | Alors que ce sentiment plus profond détruisant toute raison qui brûlait en moi |
These many times when you tried to protect him from my hand | Ces nombreuses fois où tu as tenté de le protéger de moi |
"I just wanted to tell a farewell and nothing complicated" | "Je voulais juste lui dire un adieu, rien de compliqué" |
Still facing these blatant lies and the empty darkness of these illusions | Faisant encore face à ces maudits mensonges et l'obscurité vacante de ces illusions |
While the world is collapsing and the life being destroyed | Alors que ma vie se détruit et que le monde était en train de s'écrouler |
I wished for his demise during an eternal and repetitive suffering | Pendant une souffrance qui se répétait incessamment, j'ai souhaité sa destruction |
Then I was still crying and fighting against the rage hidden in me | Et je pleurais toujours en combattant la rage en moi qui se dissimulait |
Then I saw him with just a fast gaze through the daylight | Puis je l'ai vu d'un regard rapide à travers la lumière du jour |
A pretty and nice smile that could deceive anyone looking at him | Un sourire joli et agréable qui pourrait tromper quiconque le regarderait |
I'll still go through these illusions without caring about the obstacles | J'irai au-delà de ces illusions sans prendre en compte les obstacles qui me retiendraient |
Silence will finally defeat these unstoppable words | Le silence vaincra ces mots incessants un jour |
Why caring about a young man who tried to destroy our existences? | Ce jeune homme qui a tenté de saboter nos vies, pourquoi donc s'en occuper ? |
If these thoughts and nightmares disappeared and left me alone forever | Si ces pensées et cauchemars avaient disparu et m'avaient laissée pour toujours |
Can I least hope to be happy with you? | Puis-je au moins espérer être heureuse à tes côtés un jour ? |
With every threat erased and being soon forgotten for the sake of this world... | Avec pour le bien de ce monde toute menace effacée et bientôt oubliée... |
Trivia
- This is one of the rare songs for which the demo has a quality below 0.7, thus requiring emergency patching. This however has been done only thanks to the album version.
|