CLIONE

From NynthiDB
CLIONE
General
Title

CLIONE

Japanese title

クリオン
Kurion

French title

CLIONE

Identification codes?
LIC

12FR-170813-00615 (demo)
12FR-170824-00626 (album)

LIN

598 732 686 (demo)
598 741 554 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-170816-000741 (demo)
12FR-NYN8937-170824-000753 (album)

Global information
Vocals

GUMI Native

Air dates

August 16, 2017

Duration
  • 3:56 (demo)
  • 3:52 (album)
Season

3

Tempo

160

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Electrorock

Album information
Album

Truth Garden

Track number

8

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version

FL Studio 12.5.0

Known music plugins

Toxic Biohazard, FL Slayer

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

1 with R-value of 1

Known results (sensibility)?

Re;2 seleP (0.4)

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


CLIONE is an original song featuring GUMI released on August 16, 2017. It is featured in the album Truth Garden.

Background

The song is about a love triangle between 3 women, the song is from the point of view of the victim.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
数千の刃で私を傷つけていた、多くの言葉を支持した Sū sen mo no ha de jibun o kizutsuketa, ōku no kotoba o shiji shita
逃げ出したいと思っていたが、痛みはその努力を控えている Nigedashitai to omotte itaga, itami wa sono doryoku o hikaete iru
涙が流れて地面に落ちて、雨の中で自分自身を失って Namida ga nagarete jimen ni ochite, ame no naka de jibun jishin o ushinatte
私の前では、この顔任意の人間性と感情を失っていた Watashi no maede wa, kono kao nin'i no ningensei to kanjō o ushinatte ita

彼女に満足していて、この運命には何も障害物ではないようだった Kanojo ni manzoku shite ite, kono unmei ni wa nani mo shōgai monode wa nai yōdatta
空が暗くなる日まで、深い暗闇の中で脅かされる沈黙が起こった Sora ga kuraku naru hi made, fukai kurayaminonakade obiyakasa reru chinmoku ga okotta
彼女は私たちを見ていて、遠くに姿を消した Kanojo wa watashitachi o mite ite, tōku ni sugata o keshita
この瞬間に何が起こったの? 今までは、知らなかった Kono shunkan ni nani ga okotta no? Ima made wa, shiranakatta

ちょうど甘い夢を幸せな現実にしたいと思った Chōdo amai yume o shiawasena genjitsu ni shitai to omotta
なぜこの女性が全てを粉砕したかったのか分からなかった Naze kono josei ga subete o funsai shitakatta no ka wakaranakatta
顔はもう一度現れないでしたが、それは記憶に残っていた Kao wa mōichido arawarenaideshitaga, soreha kioku ni nokotte ita
幸福はゆっくりと壊れていた、体はもはや戦う力を持っていなかった Kōfuku wa yukkuri to kowarete ita, karada wa mohaya tatakau chikara o motte inakatta

数千の刃で私を傷つけていた、多くの言葉を支持した Sū sen mo no ha de jibun o kizutsuketa, ōku no kotoba o shiji shita
逃げ出したいと思っていたが、痛みはその努力を控えている Nigedashitai to omotte itaga, itami wa sono doryoku o hikaete iru
涙が流れて地面に落ちて、雨の中で自分自身を失って Namida ga nagarete jimen ni ochite, ame no naka de jibun jishin o ushinatte
私の前では、この顔任意の人間性と感情を失っていた Watashi no maede wa, kono kao nin'i no ningensei to kanjō o ushinatte ita

抵抗しようとしたが、鮮血がこの体から流れていた Teikō shiyou to shitaga, senketsu ga kono karada kara nagarete ita
私が犯した全ての罪のための罰として見えている Watashi ga okashita subete no tsumi no tame no batsu to shite miete iru
この愛は間違っていないので、なぜ彼女は真実を受け入れることができないの? Kono ai wa machigatte inainode, naze kanojo wa shinjitsu o ukeireru koto ga dekinai no?
代わりに、彼女は全てを盗んで、後ろに私を残した Kawari ni, kanojo wa subete o nusunde, ushiro ni watashi o nokoshita

この女性が彼女を見ていると、憎しみと怒りは完全に消えた Kono josei ga kanojo o mite iru to, nikushimi to ikari wa kanzen ni kieta
何が起こっているのか理解し始めたが、この瞬間は遅すぎた Nani ga okotte iru no ka rikai shi hajimetaga, kono shunkan wa oso sugita
「あなたが探していたこの未来、嘘だった、それを知っているよね?」 Anata ga sagashite ita kono mirai, usodatta, sore o shitte iru yo ne?
彼女の最後の言葉でしたが、この代替的な現実を信頼することを否定た Kanojo no saigo no kotoba deshita ga, kono daitai-tekina genjitsu o shinrai suru koto o hiteita

数千の刃で私を傷つけていた、多くの言葉を支持した Sū sen mo no ha de jibun o kizutsuketa, ōku no kotoba o shiji shita
逃げ出したいと思っていたが、痛みはその努力を控えている Nigedashitai to omotte itaga, itami wa sono doryoku o hikaete iru
涙が流れて地面に落ちて、雨の中で自分自身を失って Namida ga nagarete jimen ni ochite, ame no naka de jibun jishin o ushinatte
私の前では、この顔任意の人間性と感情を失っていた Watashi no maede wa, kono kao nin'i no ningensei to kanjō o ushinatte ita

抵抗しようとしたが、鮮血がこの体から流れていた Teikō shiyou to shitaga, senketsu ga kono karada kara nagarete ita
私が犯した全ての罪のための罰として見えている Watashi ga okashita subete no tsumi no tame no batsu to shite miete iru
この愛は間違っていないので、なぜ彼女は真実を受け入れることができないの? Kono ai wa machigatte inainode, naze kanojo wa shinjitsu o ukeireru koto ga dekinai no?
代わりに、彼女は全てを盗んで、後ろに私を残した Kawari ni, kanojo wa subete o nusunde, ushiro ni watashi o nokoshita

Original English and French adaptation

Note: French lyrics used here are the ones on the blog post. The ones in the archive are missing sentences.

English (original) French (adaptation)
I sustained many words, hurting me with thousands blades J'ai retenu tant de mots, me blessant avec des lames par milliers
I wanted to run away but the pain is refraining the efforts Je voulais m'échapper mais la douleur rend mes efforts vains
Tears are flowing, falling to the ground and losing themselves in the rain Les larmes coulent, tombent au sol et dans la pluie se perdent sans fin
In front of me, this face which has lost any humanity and emotion Devant moi, ce visage qui avait perdu toute émotion et sentiment d'humanité

I was happy with her, and nothing seemed to be an obstacle for this fate J'étais heureuse avec elle, et rien ne semblait faire obstacle au destin
Until the day the sky darkened, a threatening silence came in the deep darkness Jusqu'au jour où le ciel s'est assombri, un silence menaçant est venu dans la profonde obscurité
She was looking at us, then disappeared far away Elle nous regardait, puis a disparu au loin
What just happened at this moment? Until now, I didn't know Que s'est-il passé à l'instant ? Jusqu'à maintenant, je l'ignorais

I just wanted to make a sweet dream become a happy reality Je voulais juste m'assurer que ce doux rêve devienne réalité
I didn't know why this woman wanted to crush everything down J'ignorais pourquoi cette femme voulait tout balancer
The face didn't appear once again, but it was stuck in the memories Son visage n'est pas réapparu, coincé dans des souvenirs éloignés
Happiness was slowly shattering, the body didn't have the strength anymore to fight Mon bonheur se brisait lentement, son corps ne pouvait plus lutter

I sustained many words, hurting me with thousands blades J'ai retenu tant de mots, me blessant avec des lames par milliers
I wanted to run away but the pain is refraining the efforts Je voulais m'échapper mais la douleur rend mes efforts vains
Tears are flowing, falling to the ground and losing themselves in the rain Les larmes coulent, tombent au sol et dans la pluie se perdent sans fin
In front of me, this face which has lost any humanity and emotion Devant moi, ce visage qui avait perdu toute émotion et sentiment d'humanité

I tried to resist, while fresh blood was flowing out of this body J'ai tenté de résister, alors que de ce corps sortait le sang frais
Seeming to be as a punishment for all the sins I have committed Semblant être une punition pour les péchés que j'ai commis
This love wasn't wrong, so why can't she accept the truth? Cet amour n'était pas une erreur, pourquoi ne peut-elle pas accepter la vérité ?
Instead she stole everything away and left me behind À la place elle m'a tout volé et derrière elle m'a laissée ici

When this woman was looking at her, the hatred and the rage totally vanished Quand cette femme la regardait, la haine et la rage semblaient s'être évaporées
I began to understand what was happening, but this moment came too late J'ai commencé à comprendre ce qu'il se passait, mais c'était trop tard à ce moment
"This future that you were looking for, it was a lie, you know it, right?" "Ce futur que tu recherches, c'est un mensonge, tu le sais, pas vrai ?"
These were her last words, but I denied to trust this alternate reality C'étaient ses derniers mots, mais j'ai refusé de croire en cette autre vérité cependant

I sustained many words, hurting me with thousands blades J'ai retenu tant de mots, me blessant avec des lames par milliers
I wanted to run away but the pain is refraining the efforts Je voulais m'échapper mais la douleur rend mes efforts vains
Tears are flowing, falling to the ground and losing themselves in the rain Les larmes coulent, tombent au sol et dans la pluie se perdent sans fin
In front of me, this face which has lost any humanity and emotion Devant moi, ce visage qui avait perdu toute émotion et sentiment d'humanité

I tried to resist, while fresh blood was flowing out of this body J'ai tenté de résister, alors que de ce corps sortait le sang frais
Seeming to be as a punishment for all the sins I have committed Semblant être une punition pour les péchés que j'ai commis
This love wasn't wrong, so why can't she accept the truth? Cet amour n'était pas une erreur, pourquoi ne peut-elle pas accepter la vérité ?
Instead she stole everything away and left me behind À la place elle m'a tout volé et derrière elle m'a laissée ici

Trivia

  • The title is derived from "Cleone".

Navigation