CARMINILLA

From NynthiDB
CARMINILLA
General
Title

CARMINILLA

Japanese title

カルミニア
Karuminia

French title

CARMINILLA

Identification codes?
LIC

12FR-180206-00744

LIN

598 916 627

IMIC

12FR-NYN8937-180206-000875

Global information
Vocals

Namine Ritsu

Air dates

February 6, 2018

Duration

4:05

Season

3

Tempo

135

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Pop

Album information
Album

Unseen

Track number

9

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 12.5.1

Known music plugins

Morphine

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (not recommended)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


CARMINILLA is an original song featuring Namine Ritsu released on February 6, 2018. It is featured in the album Unseen.

Background

No background has been given.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
あなたから離れて、花は枯れてしまう庭に退色している Anata kara hanarete, hana wa karete shimau niwa ni taishoku shite iru
あまりにも長い間、痛みが激しく私を穿孔することはなかった Amarini mo nagaiai, itami ga hageshiku watashi o senkō suru koto wa nakatta
空が暗くなり、光がここに戻ってくることは決してはないでしょう Sora ga kuraku nari, hikari ga koko ni modotte kuru koto wa kesshite wanaideshou
最終的に消え去る前に星に伝えられた最後の願い Saishūtekini kiesaru mae ni hoshi ni tsutae rareta saigo no negai

会いたくていた、キスとしたくていた、抱きしめたくていた Aitakute ita, kisu to shitakute ita, dakishimetakute ita
そして、多くのことが私たちを控えていた、運命は残酷に守られて Soshite, ōku no koto ga watashitachi o hikaete ita, unmei wa zankoku ni mamora rete
あなたが激しく見せていたこの笑顔をもう一度見たかった Anata ga hageshiku misete ita kono egao o mōichido mitakatta
これらの思考に従うことは何も望んでいない、この暗闇に陥ている Korera no shikō ni shitagau koto wa nani mo nozonde inai, kono kurayami ni ochīte iru

あなたから離れて、花は枯れてしまう庭に退色している Anata kara hanarete, hana wa karete shimau niwa ni taishoku shite iru
あまりにも長い間、痛みが激しく私を穿孔することはなかった Amarini mo nagaiai, itami ga hageshiku watashi o senkō suru koto wa nakatta
空が暗くなり、光がここに戻ってくることは決してはないでしょう Sora ga kuraku nari, hikari ga koko ni modotte kuru koto wa kesshite wanaideshou
最終的に消え去る前に星に伝えられた最後の願い Saishūtekini kiesaru mae ni hoshi ni tsutae rareta saigo no negai

この人生は私から離れてしまったので、突然、強みはなくなってしまった Kono jinsei wa watashi kara hanarete shimattanode, totsuzen, tsuyomi wanaku natte shimatta
永遠の旅の終わりまで、泣き続けて、あなたをもう一度見ることを望んでいた Eien no tabi no owari made, naki tsudzukete, anata o mōichido miru koto o nozonde ita
痛みと悲しみが私を侵した、全ての希望が遠く飛んでいる Itami to kanashimi ga watashi o okashita, subete no kibō ga tōku tonde iru
あなたに加わることに決めたら、もはや痛みを感じないことを知って Anata ni kuwawaru koto ni kimetara, mohaya itami o kanjinai koto o shitte

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Far away from you, flowers are fading in a garden letting itself dying Loin de toi, les fleurs fanent dans un monde qui se laisse périr
During too long I never felt the pain perforating me so violently Pendant trop longtemps je n'avais senti la douleur si violemment me perforer
The sky darkened and the light will never be able to come back here Le ciel s'est assombri et la lumière ne pourra jamais revenir
A last wish told to the stars before finally vanishing Un dernier souhait raconté à une étoile avant de finalement s'évaporer

I wanted to see you again, I wanted to kiss you again, I wanted to embrace you again Je voulais te revoir, je voulais t'embrasser, je voulais t'enlacer
And so many things has refrained us, the fate kept by cruelty Et tant de choses nous en a empêchées, la destinée gardée par la cruauté
I wanted to see once again this smile that you were fiercely showing Je voulais revoir une dernière fois ce sourire que tu avais fièrement arboré
Nothing wants to obey these thoughts, I collapse into this darkness Rien ne veut obéir à ces pensées, je finis par m'effondrer dans cette obscurité

Far away from you, flowers are fading in a garden letting itself dying Loin de toi, les fleurs fanent dans un monde qui se laisse périr
During too long I never felt the pain perforating me so violently Pendant trop longtemps je n'avais senti la douleur si violemment me perforer
The sky darkened and the light will never be able to come back here Le ciel s'est assombri et la lumière ne pourra jamais revenir
A last wish told to the stars before finally vanishing Un dernier souhait raconté à une étoile avant de finalement s'évaporer

This life has been torn away from me so suddenly, my strengths have been drained Cette vie m'a été arrachée si soudainement, la force en moi a été drainée
Until the end of an eternal journey, I continued crying, hoping to see you again Jusqu'à la fin d'un voyage semblant sans fin, j'ai continué de pleurer en espérant te revoir
Pain and sorrow invaded me, every hope is flying far away Le chagrin et la douleur m'ont envahie, et font s'envoler tous mes espoirs
If I decide to join you, know that I won't feel pained anymore Mais si je décide de te rejoindre, alors sache que je ne me sentirai plus peinée

Trivia

This section is empty.

Navigation