CALEDONE
General | |
---|---|
Title |
CALEDONE |
Japanese title |
カレドネ |
French title |
CALEDONE |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170211-00476 (demo) |
LIN |
「598 541 926」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-170211-000594 (demo) |
Global information | |
Vocals |
kokone |
Air dates |
February 11, 2017 |
Duration |
|
Season |
3 |
Tempo |
131 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Fragile Thorn |
Track number |
8 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.1 |
Known music plugins |
PoiZone, Toxic Biohazard, Sytrus |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide. Please proceed with precaution. |
CALEDONE is an original song featuring kokone released on February 11, 2017. It is featured in the album Fragile Thorn.
Background
No background has been given.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
長い間前に作った約束を覚えている | Nagaiai mae ni tsukutta yakusoku o oboete iru |
この痛々しい放棄された気持ちを知りたくはないでした | Kono itaitashī hōki sa reta kimochi o shiritaku wanaideshita |
これらの瞬間をどのように忘れることができるのか分からない | Korera no shunkan o dono yō ni wasureru koto ga dekiru no ka wakaranai |
あなたの助けを必要とするとき、あなたは来ませんでした... | Anata no tasuke o hitsuyō to suru toki, anata wa kimasendeshita... |
とても傷ついているように感じた、そして、暗闇の中であなたの名前を叫んだ | Totemo kizutsuite iru yō ni kanjita, soshite, kurayaminonakade anata no namae o sakenda |
過去を無限に忘れる人をどうして私は信じることができますか? | Kako o mugen ni wasureru hito o dōshite watashi wa shinjiru koto ga dekimasu ka? |
まずこの希望を持っていましたが、これらの考えは壊れた | Mazu kono kibō o motte imashitaga, korera no kangae wa kowareta |
完全に倒れるまでにあまりにも多くの時間待った | Kanzen ni taoreru made ni amarini mo ōku no jikan matta |
長い間前に作った約束を覚えている | Nagaiai mae ni tsukutta yakusoku o oboete iru |
この痛々しい放棄された気持ちを知りたくはないでした | Kono itaitashī hōki sa reta kimochi o shiritaku wanaideshita |
これらの瞬間をどのように忘れることができるのか分からない | Korera no shunkan o dono yō ni wasureru koto ga dekiru no ka wakaranai |
あなたの助けを必要とするとき、あなたは来ませんでした... | Anata no tasuke o hitsuyō to suru toki, anata wa kimasendeshita... |
私たちが約束をもって団結して、単に良い友達になれると思った | Watashitachi ga yakusoku o motte danketsu shite, tan'ni yoi tomodachi ni nareru to omotta |
誰かが傷を感じた場合、私たちはお互いを助けることができました | Darekaga kizu o kanjita baai, watashitachiha otagai o tasukeru koto ga dekimashita |
もう少し幸せを見つけるのではなく、状況が重くなっていた | Mōsukoshi shiawase o mitsukeru node wa naku, jōkyō ga omoku natte ita |
心の中の深い痛みをもう耐えられないでした... | Kokoronouchi no fukai itami o mō taerarenaideshita... |
あなたが突然私を放棄した理由を理解できないでした | Anata ga totsuzen watashi o hōki shita riyū o rikaidekinaideshita |
あまりにも苦しんでいた、あなたは私を見ていないの? | Amarini mo kurushinde ita, anata wa watashi o mite inai no? |
この約束はついに嘘でした、決して再び目を覚まさない | Kono yakusoku wa tsuini usodeshita, kesshite futatabi me o samasanai |
いつかあなたが戻ってくると、それは悲しいことに遅すぎるでしょう... | Itsuka anata ga modotte kuru to, sore wa kanashī koto ni oso sugirudeshou... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
I remember about the promise that we made a long time ago | Je me souviens de la promesse que l'on a faite il y a longtemps |
I didn't want to know this painful feeling of being abandoned | Je voulais pas connaître ce sentiment pénible d'être abandonnée |
I don't understand how you could forget these moments | Je ne comprends pas comment tu as pu oublier ces moments |
When I needed your help, you never came... | Lorsque j'avais besoin de ton aide, tu n'es jamais arrivée... |
I felt so much wounded, then I screamed your name in the darkness | Je me sentais tellement blessée, puis dans le noir je t'ai appelée |
How can I trust someone who endlessly forgets the past? | Comment croire quelqu'un qui oublie sans arrêt le passé ? |
I first had this hope but these thoughts shattered into pieces | J'avais d'abord cet espoir, mais ces pensées se sont brisées |
I waited too much time until completely collapsing | J'ai attendu trop longtemps avant de complètement m'effondrer |
I remember about the promise that we made a long time ago | Je me souviens de la promesse que l'on a faite il y a longtemps |
I didn't want to know this painful feeling of being abandoned | Je voulais pas connaître ce sentiment pénible d'être abandonnée |
I don't understand how you could forget these moments | Je ne comprends pas comment tu as pu oublier ces moments |
When I needed your help, you never came... | Lorsque j'avais besoin de ton aide, tu n'es jamais arrivée... |
I thought we could be simply good friends, united by a promise | J'ai pensé que nous pourrions être de bonnes amies unies par une promesse tout simplement |
We could help each other, if ever someone felt the wounds | Si quelqu'un se sentait blessée, on pourrait s'aider mutuellement |
Instead of finding again some happiness, the situation was becoming heavier | Au lieu de retrouver ce bonheur, la situation s'alourdissait |
I couldn't bear anymore the deep pain inside my heart... | La douleur dans mon cœur m'est très vite devenue impossible à supporter |
I didn't understand why you suddenly abandoned me | Je n'avais pas compris pourquoi tu m'as abandonnée soudainement |
I was suffering too much, weren't you seeing me? | Je souffrais tellement, ne me voyais-tu donc pas ? |
This promise was finally a lie, I will never wake up again | Cette promesse était finalement rien de plus qu'un mensonge dont je ne me réveillerai pas |
If someday you come back, it will be sadly too late... | Si un jour tu revenais, ce sera trop tard malheureusement... |
Trivia
This section is empty.
|