Bullet
| |
General | |
---|---|
Title |
Bullet |
Japanese title |
弾丸 |
French title |
Balle |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-150815-00384 (long version) |
LIN |
「597 875 210」 (patch_0003, long version) |
IMIC |
12FR-NYN8937-150815-000069 (long version) |
Global information | |
Vocals |
|
Air dates |
|
Duration |
|
Season |
1 |
Tempo |
120 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
The Insane Door (short version) |
Track number |
20 (short version) |
Internal informations | |
Licensing version |
15.0 |
Music software with version |
Soundation 1.1.0 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 (Soundation quality rating) (short and extended versions, long version having 0.7) |
Analysis results | |
Blaster results? |
1 with R-value of 1 |
Known results (sensibility)? |
White Robe t.A.T.u. (0.7) |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Bullet is an original song featuring Anna Nyui -candy-. It was first released on Soundcloud with its long version, which has been patched three times. A shorter version, having a higher quality range, has been released on fichier-zip few days later. It is this version which has been chosen to be featured in the album The Insane Door.
A month later, an extended version featuring Nyui and Meiji is released on the blog and fichier-zip. This version has never been featured in any album.
Background
The song is about a yandere woman awaiting for her execution, after having being arrested for having killed her rival. After the murder, the heroine's lover phoned the police to arrest her.
Possible connection with End Sentence
When the song End Sentence was released, Bullet and it have been connected, End Sentence being the successor of Bullet. However, unlike Bullet, End Sentence is not a yandere song.
The two songs have been written to denunciate the death sentences in some countries, especially Japan and some states in the USA. France is not concerned anymore by the measure, having abolished the sentence at the end of XX° century.
As such, they are considered as "mirror songs", without completely being "sister songs". There is even a mashup between the two songs.
For more information, see End Sentence/Fragment mix.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji (long version)
Japanese | Romaji |
---|---|
ただ表情で、この最初の日にあなたとの愛で | Tada hyōjō de, kono saisho no hi ni anata to no ai de |
そして、あなたの隣に、この男は、非常に素晴らしい見えました | Soshite, anata no tonari ni, kono otoko wa, hijō ni subarashī miemashita |
あなたは私の痛みは、この瞬間に理解することができますか? | Anata wa watashi no itami wa, kono shunkan ni rikai suru koto ga dekimasu ka? |
彼はあなたと一緒にいたときに何が頭の中で起こったのですか? | Kare wa anata to issho ni ita toki ni nani ga atama no naka de okotta nodesu ka? |
人生の最後の時間に直面し、夜には心理的な亡命を上に落ちます | Jinsei no saigo no jikan ni chokumen shi, yoru ni wa shinri-tekina bōmei o ue ni ochimasu |
そのための後悔は、それは問題ではありませんが、実行されませんでした | Sonotame no kōkai wa, soreha mondaide wa arimasenga, jikkō sa remasendeshita |
任意の別れのない灰色の壁に直面して顔に光が、作ります | Nin'i no wakare no nai haiiro no kabe ni chokumen shite kao ni hikari ga, tsukurimasu |
ただ風と弾丸を聞くことができます | Tada kaze to dangan o kiku koto ga dekimasu |
人生の最後の時間に直面し、夜には心理的な亡命を上に落ちます | Jinsei no saigo no jikan ni chokumen shi, yoru ni wa shinri-tekina bōmei o ue ni ochimasu |
そのための後悔は、それは問題ではありませんが、実行されませんでした | Sonotame no kōkai wa, soreha mondaide wa arimasenga, jikkō sa remasendeshita |
任意の別れのない灰色の壁に直面して顔に光が、作ります | Nin'i no wakare no nai haiiro no kabe ni chokumen shite kao ni hikari ga, tsukurimasu |
ただ風と弾丸を聞くことができます | Tada kaze to dangan o kiku koto ga dekimasu |
別の人が有罪だった場合、それは同じでしょうか? | Betsu no hito ga yūzaidatta baai, sore wa onajideshou ka? |
血が手に、より多くの秒は、その後、あなたは私に行ってきました | Chi ga te ni, yori ōku no byō wa, sonogo, anata wa watashi ni ittekimashita |
話すことが無用、そうでなければ私に対してであろう | Hanasu koto ga muyō,-sōdenakereba watashi ni taishitedearou |
暗く、長い死の回廊に今実行しています... | Kuraku, nagai shi no kairō ni ima jikkō shite imasu... |
人生の最後の時間に直面し、夜には心理的な亡命を上に落ちます | Jinsei no saigo no jikan ni chokumen shi, yoru ni wa shinri-tekina bōmei o ue ni ochimasu |
そのための後悔は、それは問題ではありませんが、実行されませんでした | Sonotame no kōkai wa, soreha mondaide wa arimasenga, jikkō sa remasendeshita |
任意の別れのない灰色の壁に直面して顔に光が、作ります | Nin'i no wakare no nai haiiro no kabe ni chokumen shite kao ni hikari ga, tsukurimasu |
ただ風と弾丸を聞くことができます | Tada kaze to dangan o kiku koto ga dekimasu |
人生の最後の時間に直面し、夜には心理的な亡命を上に落ちます | Jinsei no saigo no jikan ni chokumen shi, yoru ni wa shinri-tekina bōmei o ue ni ochimasu |
そのための後悔は、それは問題ではありませんが、実行されませんでした | Sonotame no kōkai wa, soreha mondaide wa arimasenga, jikkō sa remasendeshita |
任意の別れのない灰色の壁に直面して顔に光が、作ります | Nin'i no wakare no nai haiiro no kabe ni chokumen shite kao ni hikari ga, tsukurimasu |
ただ風と弾丸を聞くことができます | Tada kaze to dangan o kiku koto ga dekimasu |
Original English and French adaptation (long version)
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
In love with you on this first day, just with a look | Amoureuse de toi depuis ce jour où tout est parti d'un regard |
And this man next to you, seemed very nice | Et cet homme à côté de toi qui avait l'air aimable avec toi |
Can you understand my pain at this moment? | Peux-tu comprendre la douleur qui m'est insupportable ? |
What happened in the head when he was with you? | Dans ma tête, que s'est-il passé quand il était avec toi ? |
Confronted to the last hour of the life, the night falls on a psychological asylum | Confrontée à la dernière heure de ma vie, la nuit tombe sur un asile psychologique |
No regrets for that was done, it doesn't matter | Sans regrets pour ce que j'ai fait, cela n'est pas catastrophique |
The light on the face, facing the grey wall, without any goodbye to make | La lumière sur le visage, en face du mur gris, sans aucun adieu à articuler |
Just the wind and the bullets can be heard | Je ne peux qu'entendre le vent et les balles voler |
Confronted to the last hour of the life, the night falls on a psychological asylum | Confrontée à la dernière heure de ma vie, la nuit tombe sur un asile psychologique |
No regrets for that was done, it doesn't matter | Sans regrets pour ce que j'ai fait, cela n'est pas catastrophique |
The light on the face, facing the grey wall, without any goodbye to make | La lumière sur le visage, en face du mur gris, sans aucun adieu à articuler |
Just the wind and the bullets can be heard | Je ne peux qu'entendre le vent et les balles voler |
If another person was guilty, would it be the same? | S'il y avait un autre coupable, cela se serait-il passé de la même manière ? |
The blood on the hands, more seconds, then you went to me | Le sang sur les mains, quelques secondes de plus, tu viens vers moi |
Useless to speak, else it would be against me | Inutile de parler, ou ce serait contre moi |
Running now in a dark and long death corridor... | Je cours dans un sombre couloir de la mort funèbre... |
Confronted to the last hour of the life, the night falls on a psychological asylum | Confrontée à la dernière heure de ma vie, la nuit tombe sur un asile psychologique |
No regrets for that was done, it doesn't matter | Sans regrets pour ce que j'ai fait, cela n'est pas catastrophique |
The light on the face, facing the grey wall, without any goodbye to make | La lumière sur le visage, en face du mur gris, sans aucun adieu à articuler |
Just the wind and the bullets can be heard | Je ne peux qu'entendre le vent et les balles voler |
Confronted to the last hour of the life, the night falls on a psychological asylum | Confrontée à la dernière heure de ma vie, la nuit tombe sur un asile psychologique |
No regrets for that was done, it doesn't matter | Sans regrets pour ce que j'ai fait, cela n'est pas catastrophique |
The light on the face, facing the grey wall, without any goodbye to make | La lumière sur le visage, en face du mur gris, sans aucun adieu à articuler |
Just the wind and the bullets can be heard | Je ne peux qu'entendre le vent et les balles voler |
Japanese lyrics and romaji (short and extended versions)
Note: Meiji is singing the verses while Nyui sings the choruses in the extended version.
Japanese | Romaji |
---|---|
ただ表情で、この最初の日にあなたとの愛で | Tada hyōjō de, kono saisho no hi ni anata to no ai de |
そして、あなたの隣に、この男は、非常に素晴らしい見えました | Soshite, anata no tonari ni, kono otoko wa, hijō ni subarashī miemashita |
あなたは私の痛みは、この瞬間に理解することができますか? | Anata wa watashi no itami wa, kono shunkan ni rikai suru koto ga dekimasu ka? |
彼はあなたと一緒にいたときに何が頭の中で起こったのですか? | Kare wa anata to issho ni ita toki ni nani ga atama no naka de okotta nodesu ka? |
人生の最後の時間に直面し、夜には心理的な亡命を上に落ちます | Jinsei no saigo no jikan ni chokumen shi, yoru ni wa shinri-tekina bōmei o ue ni ochimasu |
そのための後悔は、それは問題ではありませんが、実行されませんでした | Sonotame no kōkai wa, soreha mondaide wa arimasenga, jikkō sa remasendeshita |
任意の別れのない灰色の壁に直面して顔に光が、作ります | Nin'i no wakare no nai haiiro no kabe ni chokumen shite kao ni hikari ga, tsukurimasu |
ただ風と弾丸を聞くことができます | Tada kaze to dangan o kiku koto ga dekimasu |
別の人が有罪だった場合、それは同じでしょうか? | Betsu no hito ga yūzaidatta baai, sore wa onajideshou ka? |
血が手に、より多くの秒は、その後、あなたは私に行ってきました | Chi ga te ni, yori ōku no byō wa, sonogo, anata wa watashi ni ittekimashita |
話すことが無用、そうでなければ私に対してであろう | Hanasu koto ga muyō,-sōdenakereba watashi ni taishitedearou |
暗く、長い死の回廊に今実行しています... | Kuraku, nagai shi no kairō ni ima jikkō shite imasu... |
人生の最後の時間に直面し、夜には心理的な亡命を上に落ちます | Jinsei no saigo no jikan ni chokumen shi, yoru ni wa shinri-tekina bōmei o ue ni ochimasu |
そのための後悔は、それは問題ではありませんが、実行されませんでした | Sonotame no kōkai wa, soreha mondaide wa arimasenga, jikkō sa remasendeshita |
任意の別れのない灰色の壁に直面して顔に光が、作ります | Nin'i no wakare no nai haiiro no kabe ni chokumen shite kao ni hikari ga, tsukurimasu |
ただ風と弾丸を聞くことができます | Tada kaze to dangan o kiku koto ga dekimasu |
Original English and French adaptation (short and extended versions)
Note: Meiji is singing the verses while Nyui sings the choruses in the extended version.
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
In love with you on this first day, just with a look | Amoureuse de toi depuis ce jour où tout est parti d'un regard |
And this man next to you, seemed very nice | Et cet homme à côté de toi qui avait l'air aimable avec toi |
Can you understand my pain at this moment? | Peux-tu comprendre la douleur qui m'est insupportable ? |
What happened in the head when he was with you? | Dans ma tête, que s'est-il passé quand il était avec toi ? |
Confronted to the last hour of the life, the night falls on a psychological asylum | Confrontée à la dernière heure de ma vie, la nuit tombe sur un asile psychologique |
No regrets for that was done, it doesn't matter | Sans regrets pour ce que j'ai fait, cela n'est pas catastrophique |
The light on the face, facing the grey wall, without any goodbye to make | La lumière sur le visage, en face du mur gris, sans aucun adieu à articuler |
Just the wind and the bullets can be heard | Je ne peux qu'entendre le vent et les balles voler |
If another person was guilty, would it be the same? | S'il y avait un autre coupable, cela se serait-il passé de la même manière ? |
The blood on the hands, more seconds, then you went to me | Le sang sur les mains, quelques secondes de plus, tu viens vers moi |
Useless to speak, else it would be against me | Inutile de parler, ou ce serait contre moi |
Running now in a dark and long death corridor... | Je cours dans un sombre couloir de la mort funèbre... |
Confronted to the last hour of the life, the night falls on a psychological asylum | Confrontée à la dernière heure de ma vie, la nuit tombe sur un asile psychologique |
No regrets for that was done, it doesn't matter | Sans regrets pour ce que j'ai fait, cela n'est pas catastrophique |
The light on the face, facing the grey wall, without any goodbye to make | La lumière sur le visage, en face du mur gris, sans aucun adieu à articuler |
Just the wind and the bullets can be heard | Je ne peux qu'entendre le vent et les balles voler |
Trivia
- This is the only song for which the short version is featured in an album.
- Along with Blame Yourself, Bullet is one of the only songs using an illustration that has been done exclusively for the song.
|