Broken Lies
General | |
---|---|
Title |
Broken Lies |
Japanese title |
壊れた嘘 |
French title |
Mensonges Brisés |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-150821-00391 |
LIN |
「597 881 875」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-150821-000076 |
Global information | |
Vocals |
Namine Ritsu |
Air dates |
August 21, 2015 |
Duration |
4:04 |
Season |
1 |
Tempo |
150 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Album information | |
Album |
The Insane Door |
Track number |
14 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.0 |
Music software with version |
Soundation 1.1.0 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 (Soundation quality rating) |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Broken Lies is an original song featuring Namine Ritsu released on August 21, 2015. It is featured in the album The Insane Door.
Background
The song is about a woman in love with a girl surrounded by many men and who started to forget about the heroine. She tries to heal her thoughts, in vain, and finally commits suicide, knowing that if she kills rivals too many others would steal away her love interest.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
涙によってまだ濡れ壁は、何が起こったのか振り返って | Namida ni yotte mada nure kabe wa, nani ga okotta no ka furikaette |
に感じる痛みを表現する言葉がありません | Ni kanjiru itami o hyōgen suru kotoba ga arimasen |
背後に、この赤色の地面にのみ荒廃があります | Haigo ni, kono akairo no jimen ni nomi kōhai ga arimasu |
そして、この場面のにもかかわらず、で泣き続けています | Soshite, kono bamen no nimokakawarazu, de naki tsudzukete imasu |
それは、一回、二回、三回、さらに嘘を開始しました | Sore wa, ni-kai, ikkai san-kai, sarani uso o kaishi shimashita |
必ず残して、あなたの周りの男の子を決して見ません | Kanarazu nokoshite, anata no mawari no otokonoko o kesshite mimasen |
痛みはもうそれを負担することは不可能で、心の中で育ちました | Itami wa mō sore o futan suru koto wa fukanōde, kokoro no naka de sodachimashita |
失われた世界の絶望では、どのように生きるには? | Ushinawaretasekai no zetsubōde wa, dono yō ni ikiru ni wa? |
涙によってまだ濡れ壁は、何が起こったのか振り返って | Namida ni yotte mada nure kabe wa, nani ga okotta no ka furikaette |
に感じる痛みを表現する言葉がありません | Ni kanjiru itami o hyōgen suru kotoba ga arimasen |
背後に、この赤色の地面にのみ荒廃があります | Haigo ni, kono akairo no jimen ni nomi kōhai ga arimasu |
そして、この場面のにもかかわらず、で泣き続けています | Soshite, kono bamen no nimokakawarazu, de naki tsudzukete imasu |
多くの負傷者が再び悪化時間を通してました | Ōku no fushō-sha ga futatabi akka jikan o tōshitemashita |
それらを癒すしようとしているが、それは常に失敗します | Sorera o iyasu shiyou to shite iruga, sore wa tsuneni shippai shimasu |
私は夜に落ちた涙の数を数えるすることができます | Watashi wa yoru ni ochita namida no kazu o kazoeru suru koto ga dekimasu |
そして、朝は私の隣に自分の水たまりに目覚め | Soshite, asa wa watashi no tonari ni jibun no mizutamari ni mezame |
どんなにあなたは彼と一緒に住むことにした場合 | Don'nani anata wa kare to issho ni sumu koto ni shita baai |
それは、後悔していそれを確認するために手遅れ | Sore wa, kōkai shite i sore o kakunin suru tame ni teokure |
鮮血、壊れた床に落下白い壁に涙 | Senketsu, kowareta yuka ni rakka shiroi kabe ni namida |
私は一緒に私たちを見て期待していました... | Watashi wa issho ni watashitachi o mite kitai shite imashita... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The wall still wet by tears, looking back what happened | Le mur encore mouillé par les pleurs, je me retourne pour comprendre ce qui s'est passé |
There's no words to express the pain that I feel | Il n'y a pas de mots pour exprimer la douleur que je ressens |
Behind, there is only devastation on this red colored ground | Derrière moi, il ne reste que dévastation sur ce sol rouge éclatant |
And I continue to cry in despite of this scene | Malgré cette scène, je continue de pleurer... |
It began once, twice, three times, and more lies | Cela a commencé une, deux, trois fois, et en plus des mensonges ininterrompus |
Always seeing the boys around you, never leaving | À voir tous ces garçons autour de toi, qui ne s'en allaient jamais |
The pain grew in the heart, impossible to bear it anymore | La douleur a grandi dans mon cœur, je ne pouvais pas le supporter |
In the despair of a lost world, how to live? | Comment vivre dans le désespoir d'un monde perdu ? |
The wall still wet by tears, looking back what happened | Le mur encore mouillé par les pleurs, je me retourne pour comprendre ce qui s'est passé |
There's no words to express the pain that I feel | Il n'y a pas de mots pour exprimer la douleur que je ressens |
Behind, there is only devastation on this red colored ground | Derrière moi, il ne reste que dévastation sur ce sol rouge éclatant |
And I continue to cry in despite of this scene | Malgré cette scène, je continue de pleurer... |
The many injuries made throughout the time worsening again | Les nombreuses blessures s'aggravent au fil du temps |
Trying to heal them but it's always a failure. | J'essaie de les soigner mais je n'y arrive jamais |
I can only count the number of tears fallen in the night | Je peux seulement compter le nombre de pleurs que j'ai versés la nuit durant |
And the morning waking up in their puddle next to me | Et le matin, me réveiller à côté d'une flaque de larmes tombées... |
No matter if you decide to live with him | Si tu décides de vivre à ses côtés, cela m'est égal maintenant |
It's too late to have regrets, be sure of it | Mais sois en certaine, il est trop tard pour tout regretter |
Fresh blood and tears on the white wall falling to the broken floor | Le sang frais et les larmes sur le mur blanc sont tombés sur un sol brisé |
I was only hoping seeing us together... | Je souhaitais juste que l'on continue de vivre ensemble désespérément... |
Trivia
This section is empty.
|