Broken Lies

From NynthiDB
Broken Lies
General
Title

Broken Lies

Japanese title

壊れた嘘
Kowareta Uso

French title

Mensonges Brisés

Identification codes?
LIC

12FR-150821-00391

LIN

597 881 875

IMIC

12FR-NYN8937-150821-000076

Global information
Vocals

Namine Ritsu

Air dates

August 21, 2015

Duration

4:04

Season

1

Tempo

150

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Album information
Album

The Insane Door

Track number

14

Internal informations
Licensing version

15.0

Music software with version

Soundation 1.1.0

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7 (Soundation quality rating)

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Broken Lies is an original song featuring Namine Ritsu released on August 21, 2015. It is featured in the album The Insane Door.

Background

The song is about a woman in love with a girl surrounded by many men and who started to forget about the heroine. She tries to heal her thoughts, in vain, and finally commits suicide, knowing that if she kills rivals too many others would steal away her love interest.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
涙によってまだ濡れ壁は、何が起こったのか振り返って Namida ni yotte mada nure kabe wa, nani ga okotta no ka furikaette
に感じる痛みを表現する言葉がありません Ni kanjiru itami o hyōgen suru kotoba ga arimasen
背後に、この赤色の地面にのみ荒廃があります Haigo ni, kono akairo no jimen ni nomi kōhai ga arimasu
そして、この場面のにもかかわらず、で泣き続けています Soshite, kono bamen no nimokakawarazu, de naki tsudzukete imasu

それは、一回、二回、三回、さらに嘘を開始しました Sore wa, ni-kai, ikkai san-kai, sarani uso o kaishi shimashita
必ず残して、あなたの周りの男の子を決して見ません Kanarazu nokoshite, anata no mawari no otokonoko o kesshite mimasen
痛みはもうそれを負担することは不可能で、心の中で育ちました Itami wa mō sore o futan suru koto wa fukanōde, kokoro no naka de sodachimashita
失われた世界の絶望では、どのように生きるには? Ushinawaretasekai no zetsubōde wa, dono yō ni ikiru ni wa?

涙によってまだ濡れ壁は、何が起こったのか振り返って Namida ni yotte mada nure kabe wa, nani ga okotta no ka furikaette
に感じる痛みを表現する言葉がありません Ni kanjiru itami o hyōgen suru kotoba ga arimasen
背後に、この赤色の地面にのみ荒廃があります Haigo ni, kono akairo no jimen ni nomi kōhai ga arimasu
そして、この場面のにもかかわらず、で泣き続けています Soshite, kono bamen no nimokakawarazu, de naki tsudzukete imasu

多くの負傷者が再び悪化時間を通してました Ōku no fushō-sha ga futatabi akka jikan o tōshitemashita
それらを癒すしようとしているが、それは常に失敗します Sorera o iyasu shiyou to shite iruga, sore wa tsuneni shippai shimasu
私は夜に落ちた涙の数を数えるすることができます Watashi wa yoru ni ochita namida no kazu o kazoeru suru koto ga dekimasu
そして、朝は私の隣に自分の水たまりに目覚め Soshite, asa wa watashi no tonari ni jibun no mizutamari ni mezame

どんなにあなたは彼と一緒に住むことにした場合 Don'nani anata wa kare to issho ni sumu koto ni shita baai
それは、後悔していそれを確認するために手遅れ Sore wa, kōkai shite i sore o kakunin suru tame ni teokure
鮮血、壊れた床に落下白い壁に涙 Senketsu, kowareta yuka ni rakka shiroi kabe ni namida
私は一緒に私たちを見て期待していました... Watashi wa issho ni watashitachi o mite kitai shite imashita...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The wall still wet by tears, looking back what happened Le mur encore mouillé par les pleurs, je me retourne pour comprendre ce qui s'est passé
There's no words to express the pain that I feel Il n'y a pas de mots pour exprimer la douleur que je ressens
Behind, there is only devastation on this red colored ground Derrière moi, il ne reste que dévastation sur ce sol rouge éclatant
And I continue to cry in despite of this scene Malgré cette scène, je continue de pleurer...

It began once, twice, three times, and more lies Cela a commencé une, deux, trois fois, et en plus des mensonges ininterrompus
Always seeing the boys around you, never leaving À voir tous ces garçons autour de toi, qui ne s'en allaient jamais
The pain grew in the heart, impossible to bear it anymore La douleur a grandi dans mon cœur, je ne pouvais pas le supporter
In the despair of a lost world, how to live? Comment vivre dans le désespoir d'un monde perdu ?

The wall still wet by tears, looking back what happened Le mur encore mouillé par les pleurs, je me retourne pour comprendre ce qui s'est passé
There's no words to express the pain that I feel Il n'y a pas de mots pour exprimer la douleur que je ressens
Behind, there is only devastation on this red colored ground Derrière moi, il ne reste que dévastation sur ce sol rouge éclatant
And I continue to cry in despite of this scene Malgré cette scène, je continue de pleurer...

The many injuries made throughout the time worsening again Les nombreuses blessures s'aggravent au fil du temps
Trying to heal them but it's always a failure. J'essaie de les soigner mais je n'y arrive jamais
I can only count the number of tears fallen in the night Je peux seulement compter le nombre de pleurs que j'ai versés la nuit durant
And the morning waking up in their puddle next to me Et le matin, me réveiller à côté d'une flaque de larmes tombées...

No matter if you decide to live with him Si tu décides de vivre à ses côtés, cela m'est égal maintenant
It's too late to have regrets, be sure of it Mais sois en certaine, il est trop tard pour tout regretter
Fresh blood and tears on the white wall falling to the broken floor Le sang frais et les larmes sur le mur blanc sont tombés sur un sol brisé
I was only hoping seeing us together... Je souhaitais juste que l'on continue de vivre ensemble désespérément...

Trivia

This section is empty.

Navigation