Blooming Spring
General | |
---|---|
Title |
Blooming Spring |
Japanese title |
咲く春 |
French title |
Printemps en Fleurs |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-170215-00480 |
LIN |
「598 545 543」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-170215-000598 |
Global information | |
Vocals |
Tohoku Zunko |
Air dates |
February 16, 2017 |
Duration |
4:00 |
Season |
3 |
Tempo |
148 |
Age rating (2018 letter system)? |
A |
Music genres |
Electroworld, trance |
Album information | |
Album |
Fragile Thorn |
Track number |
3 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.1 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, Sakura, DSK Odisea |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
Blooming Spring is an original song featuring Tohoku Zunko released on February 16, 2017. It is featured in the album Fragile Thorn.
Background
The song has spring for theme, but has no further background.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
冷たい風が氷と遊ぶ白い世界で | Tsumetai kaze ga kōri to asobu shiroi sekai de |
恥ずかしがり屋の花が地面から出て、再生を知らせる準備ができている | Hazukashigariya no hana ga jimen kara dete, saisei o shiraseru junbi ga dekite iru |
暖かさは空を侵略し、雲は蒸発している | Atataka-sa wa sora o shinryaku shi, kumo wa jōhatsu shite iru |
それから木からこの美しい歌をもう一度聞くことができます... | Sorekara ki kara kono utsukushī uta o mōichido kiku koto ga dekimasu... |
自然は雪の下で長い眠りから目が覚めている | Shizen wa yukinoshita de nagai nemuri kara megasamete iru |
少し緑色の葉が現れ、花は少し開きます | Sukoshi midoriiro no ha ga araware, hana wa sukoshi hirakimasu |
私の目を開いたとき、この世界の再生は終わりました | Watashi no me o aita toki, kono sekai no saisei wa owarimashita |
長い幸せになった後、再び幸せが始まりました | Nagai shiawase ni natta nochi, futatabi shiawase ga hajimarimashita |
再び緑色に変わる白い世界で | Futatabi midoriiro ni kawaru shiroi sekai de |
空気は暖かくなり、声は沈黙の中でささやいていた | Kūki wa atatakaku nari,-goe wa chinmoku no naka de sasayaite ita |
地面にいくつかの色は、今の私を囲むました | Jimen ni ikutsu ka no iro wa, ima no watashi o kakomumashita |
花は素晴らしい楽園で互いの後に咲きました... | Hana wa subarashī rakuen de tagai no nochi ni sakimashita... |
自然は雪の下で長い眠りから目が覚めている | Shizen wa yukinoshita de nagai nemuri kara megasamete iru |
少し緑色の葉が現れ、花は少し開きます | Sukoshi midoriiro no ha ga araware, hana wa sukoshi hirakimasu |
私の目を開いたとき、この世界の再生は終わりました | Watashi no me o aita toki, kono sekai no saisei wa owarimashita |
長い幸せになった後、再び幸せが始まりました | Nagai shiawase ni natta nochi, futatabi shiawase ga hajimarimashita |
自然は雪の下で長い眠りから目が覚めている | Shizen wa yukinoshita de nagai nemuri kara megasamete iru |
少し緑色の葉が現れ、花は少し開きます | Sukoshi midoriiro no ha ga araware, hana wa sukoshi hirakimasu |
私の目を開いたとき、この世界の再生は終わりました | Watashi no me o aita toki, kono sekai no saisei wa owarimashita |
長い幸せになった後、再び幸せが始まりました | Nagai shiawase ni natta nochi, futatabi shiawase ga hajimarimashita |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
In a white world where the cold winds play with the ice | Dans un monde blanc où les vents jouent avec les terres gelées |
Shy blossoms going out from the ground ready to announce a rebirth | Les timides fleurs sortent du sol pour annoncer la nature renaissant |
The warmth invades the sky, the clouds are evaporating | La chaleur envahit le ciel, les nuages se sont évaporés |
Then I can hear this beautiful singing from the trees again... | Et je peux à nouveau entendre depuis les arbres ce doux chant... |
The nature is waking up from a long sleep under the snow | La nature se réveille d'un long sommeil sous son manteau blanc |
Little green leaves appearing and flowers slightly opening | Les petites feuilles vertes apparaissent et les fleurs s'ouvrent doucement |
When I opened my eyes, the rebirth of this world was ending | Quand j'ai ouvert mes yeux, le monde finissait sa renaissance |
The happiness began again after a long convalescence | Le bonheur a recommencé après une longue convalescence |
In a white world that was turning green again | Dans un monde blanc qui à nouveau se reverdit |
The air was becoming warmer and the voices were whispering in the silence | Les voix murmurent dans le silence et l'air s'est réchauffé |
Several colors on the ground were now surrounding me | Plusieurs couleurs sur le sol venaient m'entourer |
Flowers were blooming after each other in a wonderful paradise... | Les fleurs fleurissaient les unes après les autres dans un merveilleux paradis... |
The nature is waking up from a long sleep under the snow | La nature se réveille d'un long sommeil sous son manteau blanc |
Little green leaves appearing and flowers slightly opening | Les petites feuilles vertes apparaissent et les fleurs s'ouvrent doucement |
When I opened my eyes, the rebirth of this world was ending | Quand j'ai ouvert mes yeux, le monde finissait sa renaissance |
The happiness began again after a long convalescence | Le bonheur a recommencé après une longue convalescence |
The nature is waking up from a long sleep under the snow | La nature se réveille d'un long sommeil sous son manteau blanc |
Little green leaves appearing and flowers slightly opening | Les petites feuilles vertes apparaissent et les fleurs s'ouvrent doucement |
When I opened my eyes, the rebirth of this world was ending | Quand j'ai ouvert mes yeux, le monde finissait sa renaissance |
The happiness began again after a long convalescence | Le bonheur a recommencé après une longue convalescence |
Trivia
This section is empty.
|