Blood Huntress
General | |
---|---|
Title |
Blood Huntress |
Japanese title |
血狩猟の女神 |
French title |
Chasseuse de Sang |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160726-00329 |
LIN |
「598 327 364」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-160726-000438 |
Global information | |
Vocals |
Shirahane Totoko |
Air dates |
July 26, 2016 |
Duration |
4:11 |
Season |
3 |
Tempo |
125 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
FM-03, SM-01, SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Welcome to Hell |
Track number |
13 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Zebralette, Harmor |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: blood, violent lyrics, murders. Please proceed with precaution. |
Blood Huntress is an original song featuring Shirahane Totoko released on July 26, 2016. It is featured in the album Welcome to Hell.
Background
The song is about a sadistic girl hunting for human blood.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
美しい世界でこれらの計画に対して何もせずに | Utsukushī sekai de korera no keikaku ni taishite nani mo sezu ni |
遠い地平線を見てみると新しい目で将来を期待 | Tōi chiheisen o mite miruto atarashī me de shōrai o kitai |
この視界から人生の別の意味が明らかにされている | Kono shikai kara jinsei no betsu no imi ga akiraka ni sa rete iru |
この絶望はこの存在の以下に変更することはできますか? | Kono zetsubō wa kono sonzai no ika ni henkō suru koto wa dekimasu ka? |
その後血の完全な川との運命は長い時間のために保証さだろう | Sonogo chi no kanzen'na kawa to no unmei wa nagai jikan no tame ni hoshō-sadarou |
空の人々は有用な屠殺後地面に落ちるとき | Sora no hitobito wa yūyōna tosatsu-go jimen ni ochiru toki |
誰もが従うし再びこの不毛の世界を養うために | Daremoga shitagaushi futatabi kono fumō no sekai o yashinau tame ni |
誰もが最終的に血女性狩猟家に全ての彼らの静物を放棄だろう | Daremoga saishūtekini chi josei shuryō-ka ni subete no karera no seibutsu o hōkidarou |
あなたの霊は死後の世界の美しさを知らなくても死によってと脅した | Anata no rei wa shigo no sekai no utsukushi-sa o shiranakute mo shi ni yotte to odoshita |
まだ欲しいものを得るために美しいものをお約束して | Mada hoshīmono o eru tame ni utsukushī mono o o yakusoku shite |
素敵な赤い染みの色の静脈に流れるこの熱い血 | Sutekina akai shimi no iro no jōmyaku ni nagareru kono atsui chi |
予期せぬ優しさの完全な私の目は人々を安心する | Yoki senu yasashi-sa no kanzen'na watashi no me wa hitobito o anshin suru |
その後血の完全な川との運命は長い時間のために保証さだろう | Sonogo chi no kanzen'na kawa to no unmei wa nagai jikan no tame ni hoshō-sadarou |
空の人々は有用な屠殺後地面に落ちるとき | Sora no hitobito wa yūyōna tosatsu-go jimen ni ochiru toki |
誰もが従うし再びこの不毛の世界を養うために | Daremoga shitagaushi futatabi kono fumō no sekai o yashinau tame ni |
誰もが最終的に血女性狩猟家に全ての彼らの静物を放棄だろう | Daremoga saishūtekini chi josei shuryō-ka ni subete no karera no seibutsu o hōkidarou |
その後血の完全な川との運命は長い時間のために保証さだろう | Sonogo chi no kanzen'na kawa to no unmei wa nagai jikan no tame ni hoshō-sadarou |
空の人々は有用な屠殺後地面に落ちるとき | Sora no hitobito wa yūyōna tosatsu-go jimen ni ochiru toki |
誰もが従うし再びこの不毛の世界を養うために | Daremoga shitagaushi futatabi kono fumō no sekai o yashinau tame ni |
誰もが最終的に血女性狩猟家に全ての彼らの静物を放棄だろう | Daremoga saishūtekini chi josei shuryō-ka ni subete no karera no seibutsu o hōkidarou |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Without anything against these plans in a beautiful world | Sans quoi que ce soit contre ces plans dans un monde plein de beauté |
Looking at the distant horizon and hoping for the future with the new eyes | Regardant l'horizon lointain et d'un nouveau regard vers le futur pouvoir espérer |
From this sight another meaning of the life is revealed | De cette vue s'est révélée une nouvelle signification de la vie |
Can this despair be changed into the following of this existence? | Est-ce que ce désespoir peut être changé pour la poursuite de cette vie ? |
Then with a river full of blood the fate will be assured for a long time | Alors avec une rivière pleine de sang le destin sera assuré pour encore longtemps |
When the empty people fall on the ground after an useful sacrifice | Quand les gens vidés tomberont sur le sol utilement sacrifiés |
Everyone to obey and to feed again this arid world | Tout le monde à obéir et à nourrir ce monde sans arrêt |
Everyone will finally surrender all their lifes to the blood huntress | Tout le monde à rendre enfin leurs vies à la chasseuse de sang |
Your spirits threatened by the death without knowing the beauty of afterlife | Vos esprits menacés par la mort en ignorant la beauté de l'au-delà |
I still promise beautiful things to obtain what I want | Pour obtenir ce que je veux, je promets des choses de toute beauté |
This hot blood flowing in the veins colored of a wonderful red stain | Ce sang chaud coulant dans les veines d'une splendide teinte rouge coloré |
My eyes full of an unexpected kindness to reassure people | Mes yeux remplis d'une gentillesse inattendue pour rassurer ces gens-là |
Then with a river full of blood the fate will be assured for a long time | Alors avec une rivière pleine de sang le destin sera assuré pour encore longtemps |
When the empty people fall on the ground after an useful sacrifice | Quand les gens vidés tomberont sur le sol utilement sacrifiés |
Everyone to obey and to feed again this arid world | Tout le monde à obéir et à nourrir ce monde sans arrêt |
Everyone will finally surrender all their lifes to the blood huntress | Tout le monde à rendre enfin leurs vies à la chasseuse de sang |
Then with a river full of blood the fate will be assured for a long time | Alors avec une rivière pleine de sang le destin sera assuré pour encore longtemps |
When the empty people fall on the ground after an useful sacrifice | Quand les gens vidés tomberont sur le sol utilement sacrifiés |
Everyone to obey and to feed again this arid world | Tout le monde à obéir et à nourrir ce monde sans arrêt |
Everyone will finally surrender all their lifes to the blood huntress | Tout le monde à rendre enfin leurs vies à la chasseuse de sang |
Trivia
This section is empty.
|