Blanca

From NynthiDB
Blanca


Picture used in the PV of "Blanca". Illust: kei

General
Title

Blanca

Japanese title

ブランカ
Buranka

French title

Blanca

Identification codes?
LIC

12FR-150714-00368 (patch_0002)

LIN

597 503 316 (patch_0002)

IMIC

12FR-NYN8937-150714-000055

Global information
Vocals

Shirahane Totoko

Air dates

July 14, 2015

Duration

5:04

Season

1

Tempo

130

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Toxicity

Track number

1

Internal informations
Licensing version

15.0

Music software with version

Soundation 1.1.0

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7 (Soundation quality rating)

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Blanca is an original song featuring Shirahane Totoko, released on July 14, 2015. It is featured in the album Toxicity.

Background

The song is about a girl called Blanca, in love with a woman who is going often with a man, leaving Blanca in a depressed state. Threatened by nightmare where she sees her lover with the man, Blanca decides to kill the man and commits suicide to escape her love interest's rage.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
これらの痛みを伴う感情を残して心の孤独 Korera no itami o tomonau kanjō o nokoshite kokoro no kodoku
ゆっくりと、しかし確実に、精神に侵入 Yukkuri to, shikashi kakujitsu ni, seishin ni shin'nyū
それはそんなに痛い、それはそれを治すことは不可能です Sore wa son'nani itai, sore wa sore o naosu koto wa fukanōdesu
世界が私であることから分離されています... Sekai ga watashidearu koto kara bunri sa rete imasu...

濡れた頬に落ちる暖かい涙の川 Nureta hoho ni ochiru attakai namida no kawa
証人私は私の中感じている痛み Shōnin watashi wa watashi no naka kanjite iru itami
場合にのみ、私は薬を推測することができます Baai ni nomi, watashi wa kusuri o suisoku suru koto ga dekimasu
つまり、この無限の苦しみを癒すことができます Tsumari, kono mugen no kurushimi o iyasu koto ga dekimasu

私たちが一緒に行うことができることを想像して... Watashitachi ga issho ni okonau koto ga dekiru koto o sōzō shite...
空間空に輝く星を見ています Kūkan sora ni kagayaku hoshi o mite imasu
それが起こらない場合の夢が破壊されます Sore ga okoranai baai no yume ga hakai sa remasu
それは決して起こらないことがあります... Sore wa kesshite okoranai koto ga arimasu...

これらの痛みを伴う感情を残して心の孤独 Korera no itami o tomonau kanjō o nokoshite kokoro no kodoku
ゆっくりと、しかし確実に、精神に侵入 Yukkuri to, shikashi kakujitsu ni, seishin ni shin'nyū
それはそんなに痛い、それはそれを治すことは不可能です Sore wa son'nani itai, sore wa sore o naosu koto wa fukanōdesu
世界が私であることから分離されています... Sekai ga watashidearu koto kara bunri sa rete imasu...

涙は常に下落している、と私は言うことはできません Namida wa tsuneni geraku shite iru, to watashi wa iu koto wa dekimasen
永遠の痛みは私の中に保ちます Eien no itami wa watashi no naka ni tamochimasu
あなたが離れてしまっているとき、私は暗闇の中で滞在しました Anata ga hanarete shimatte iru toki, watashi wa kurayaminonakade taizai shimashita
いくつかの復帰の愛を待っています... Ikutsu ka no fukki no ai o matteimasu...

各夜と昼は、それらの夢は、私が苦しんだこと Kaku yoru to hiru wa, sorera no yume wa, watashi ga kurushinda koto
すべてのこれらの問題を表現するのに十分ではありません Subete no korera no mondai o hyōgen suru no ni jūbunde wa arimasen
何も起こらなかったようにあなたと少年は笑ってました Nani mo okoranakatta yō ni anata to shōnen wa warattemashita
私はもう涙を維持することができませんでした... Watashi wa mō namida o iji suru koto ga dekimasendeshita...

私たちが一緒に行うことができることを想像して... Watashitachi ga issho ni okonau koto ga dekiru koto o sōzō shite...
夜にいくつかの愛の言葉を共有します Yoru ni ikutsu ka no ai no kotoba o kyōyū shimasu
しかし、この甘い夢は今壊れています Shikashi, kono amai yume wa ima kowarete imasu
あなたの残酷な裏切りのために... Anata no zankokuna uragiri no tame ni...

助けを求めることは全く無意味です Tasuke o motomeru koto wa mattaku muimidesu
これらすべての嘘が今日の上になりますので Korera subete no uso ga kyō no ue ni narimasunode
あなたが行っている場合は、私に戻って来ることはありません Anata ga okonatte iru baai wa, watashi ni modotte kuru koto wa arimasen
あなたがそれを望むなら、私は別の世界に行きますよ... Anata ga sore o nozomunara, watashi wa betsu no sekai ni ikimasu yo...

夜は、精神と同じになって暗くし、忘却の淵に失神します Yoru wa, seishin to onaji ni natte kuraku shi, bōkyaku no fuchi ni shisshin shimasu
地上の気持ちを残して、この愛は憎しみとなっております Chijō no kimochi o nokoshite, kono ai wa nikushimi to natte orimasu
鮮血は、複数の傷跡、孤独の症状から落ちます Senketsu wa, fukusū no kizuato, kodoku no shōjō kara ochimasu
私は一人ではなかった場合は、もう一方の端を持っているでしょう... Watashi wa hitoride wa nakatta baai wa, mō ippō no hashi o motte irudeshou...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The loneliness of a heart leaving those painful feelings La solitude d'un cœur laissant ces pénibles sentiments
Invading the spirit, slowly but surely Envahissant mon esprit, doucement mais sûrement
It hurts so much, and it's impossible to heal it Cela me fait si mal, et je ne peux le soigner
The world is separating from my being... Le monde de mon être s'est déjà séparé...

The river of warm tears falling on wet cheeks La rivière de chaudes larmes tombant sur mes joues mouillées
Witnesses the pain that I'm feeling inside of me Témoigne de la douleur que je ressens en moi
If only I could guess a medicine Si seulement je pouvais trouver de quoi soigner
That could heal this endless torment Ce tourment éternel en moi...

Imagine that we could do together... Imagine ce que nous aurions pu faire...
As watching the shining stars in the spatial sky Comme regarder les étoiles brillant dans le ciel spatial
The dream will break down if it doesn't happen Le rêve se brisera si cela ne peut se faire
It may never happen... Il ne doit jamais arriver, ce moment fatal...

The loneliness of a heart leaving those painful feelings La solitude d'un cœur laissant ces pénibles sentiments
Invading the spirit, slowly but surely Envahissant mon esprit, doucement mais sûrement
It hurts so much, and it's impossible to heal it Cela me fait si mal, et je ne peux le soigner
The world is separating from my being... Le monde de mon être s'est déjà séparé...

The tears are always falling, and I can't say Les larmes tombent encore, et je ne peux toujours avouer
The eternal pain kept inside of me La douleur éternelle que je gardais en moi
When you're gone away, I stayed in the dark Je suis restée dans le noir lorsque tu es parti loin de moi
Waiting for some returning love... Attendant en retour un amour désiré...

Each night and day, those dreams that I'm suffering Chaque nuit et chaque jour, les rêves horribles dont je souffrais
Aren't enough to express all those problems Ne sont plus assez pour expliquer mes soucis
The boy with you was smiling as nothing happened Ce jeune homme qui te souriait comme si rien ne se passait
I couldn't keep tears anymore... Je ne pouvais plus garder mes larmes à ce moment précis...

Imagine that we could do together... Imagine ce que nous aurions pu faire...
Sharing some love words in the night Échanger quelques mots d'amour dans la soirée
But this sweet dream is now broken Mais ce si doux rêve est désormais cassé
Because of your cruel betrayal... À cause de ta trahison cruelle et si chère...

Asking for help is totally useless Demander de l'aide ne sert plus à rien
Because all those lies will be over today Car tous ces mensonges aujourd'hui ne sont plus rien
If you're gone, don't come back to me Et si tu es parti, ne reviens plus à moi
If you want it, I'll go in another world... Si tu le fais, je m’enfuirai dans un monde loin de toi...

The nights becoming the same as the spirit, darkening and fainting into the oblivion Les nuits semblables à mon esprit, qui s'assombrit et tombe dans l'oubli
Leaving the feelings on the ground, this love becoming hatred Laissant ces sentiments à terre, cet amour devenu de la haine et de la jalousie
Fresh blood falling from multiple scars, symptoms of the loneliness Ce sang frais coulant de ces multiples blessures, symptômes de ma solitude et de ma torture
If I wasn't alone, it would have another end... Si je n'étais pas seule, ceci aurait eu une autre tournure...

Trivia

  • This is the first song to feature Totoko, and currently the only one to have a PV.

Navigation