Better than Nothing

From NynthiDB
Better than Nothing
General
Title

Better than Nothing

Japanese title

何もないよりマシ
Nani mo Naiyorimashi

French title

Mieux que Rien

Identification codes?
LIC

12FR-170616-00566

LIN

598 673 105

IMIC

12FR-NYN8937-170618-000692

Global information
Vocals

Yuzuki Yukari Jun, Tohoku Zunko Natural

Air dates

June 18, 2017

Duration

4:05

Season

3

Tempo

125

Age rating (2018 letter system)?

A

Music genres

Techno, trance, rock

Album information
Album

Never Tell Them

Track number

14

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version

FL Studio 12.4.2

Known music plugins

Toxic Biohazard, GMS, Xpand!2, Harmor

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Better than Nothing is an original song featuring Tohoku Zunko and Yuzuki Yukari released on June 18, 2017. It is featured in the album Never Tell Them.

Background

The song is about two women who, even if they decide to break up, decide to stay friends as it is "better than nothing".

Lyrics

Vocals legend Both Yukari Zunko

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
この決定は永遠に私たちの生活を変えるかもしれない Kono kettei wa eien ni watashitachi no seikatsu o kaeru kamo shirenai
後退はありませんが、悲しみは消されている Kōtai wa arimasenga, kanashimi wa kesa rete iru
あなたと友達になることについて話したら、受け入れるの? Anata to tomodachi ni naru koto ni tsuite hanashitara, ukeireru no?
この気持ちを知っているも、たとえそれが何よりも優れて Kono kimochi o shitte iru mo, tatoe sore ga naniyori mo sugurete

心の深みに隠された開花の花から生まれた感情 Kokoro no fukami ni kakusa reta kaika no hana kara umareta kanjō
あなたは、これらの恐怖のために私に何かを語ったことはなった Anata wa, korera no kyōfu no tame ni watashi ni nanika o katatta koto wa natta
しばしばあなたが理由を正確に知らずに逃げ出すのを見た Shibashiba anata ga riyū o seikaku ni shirazu ni nigedasu no o mita
言葉は私たちを分けた沈黙を打ち砕くことができなかった Kotoba wa watashitachi o waketa chinmoku o uchikudaku koto ga dekinakatta

この決定は永遠に私たちの生活を変えるかもしれない Kono kettei wa eien ni watashitachi no seikatsu o kaeru kamo shirenai
後退はありませんが、悲しみは消されている Kōtai wa arimasenga, kanashimi wa kesa rete iru
あなたと友達になることについて話したら、受け入れるの? Anata to tomodachi ni naru koto ni tsuite hanashitara, ukeireru no?
この気持ちを知っているも、たとえそれが何よりも優れて Kono kimochi o shitte iru mo, tatoe sore ga naniyori mo sugurete

すでにあなたを信頼することができれば、実際には知らなった Sudeni anata o shinrai suru koto ga dekireba, jissai ni wa shira natta
誰もが耳を傾けて笑ってくれると思った Daremoga mimi o katamukete waratte kureru to omotta
多分、これは馬鹿げたように思えた、間違いをしたことを知っている Tabun, koreha bakageta yō ni omoeta, machigai o shita koto o shitte iru
ちょうどより自信を持ち、全てを自由にする必要があった Chōdo yori jishin o mochi, subete o jiyū ni suru hitsuyō ga atta

この決定は永遠に私たちの生活を変えるかもしれない Kono kettei wa eien ni watashitachi no seikatsu o kaeru kamo shirenai
後退はありませんが、悲しみは消されている Kōtai wa arimasenga, kanashimi wa kesa rete iru
あなたと友達になることについて話したら、受け入れるの? Anata to tomodachi ni naru koto ni tsuite hanashitara, ukeireru no?
この気持ちを知っているも、たとえそれが何よりも優れて Kono kimochi o shitte iru mo, tatoe sore ga naniyori mo sugurete

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
This decision may change our lives forever Cette décision risque de changer nos vies à jamais
There is no going back, but sadness will be erased Il n'y a pas de retour en arrière possible, mais la tristesse sera effacée
If I talk to you about just being friends, will you accept it? Si je te dis juste qu'on reste amies, vas-tu le prendre bien ?
I know about this feeling, even if it's better than nothing Je connais ce sentiment, même si c'est mieux que rien

An emotion born from a blooming flower hidden in the depths of the heart Une émotion née d'une fleur s'ouvrant cachée au fond de soi
You never dared telling me anything because of these fears Tu n'as jamais osé me dire à cause de tes peurs quoi que ce soit
I often saw you running away without knowing exactly the reason Je t'ai souvent vue t'enfuir sans que je ne sache exactement pourquoi
The words couldn't break down the silence that separated us Les mots ne pouvaient briser le silence qui nous séparait toi et moi

This decision may change our lives forever Cette décision risque de changer nos vies à jamais
There is no going back, but sadness will be erased Il n'y a pas de retour en arrière possible, mais la tristesse sera effacée
If I talk to you about just being friends, will you accept it? Si je te dis juste qu'on reste amies, vas-tu le prendre bien ?
I know about this feeling, even if it's better than nothing Je connais ce sentiment, même si c'est mieux que rien

I actually didn't know if I could already trust you Je ne savais si je pouvais te croire en réalité
I thought that everybody could listen and laugh at us Je pensais que tout le monde nous écouterait et en rirait
Maybe this seemed stupid, I know I made a mistake Peut-être que c'était stupide, je sais que c'était une erreur et j'en suis navrée
I just had to get some more self-trust and letting everything free Je devais avoir plus de confiance en moi et tout libérer

This decision may change our lives forever Cette décision risque de changer nos vies à jamais
There is no going back, but sadness will be erased Il n'y a pas de retour en arrière possible, mais la tristesse sera effacée
If I talk to you about just being friends, will you accept it? Si je te dis juste qu'on reste amies, vas-tu le prendre bien ?
I know about this feeling, even if it's better than nothing Je connais ce sentiment, même si c'est mieux que rien

Trivia

  • The song is one of the only examples by the producer of a cross-synthesis between Yukari Jun and Zunko Natural. The producer admitted she had done as such to save some CPU while working.

Navigation