Beatrix
No image | |
General | |
---|---|
Title |
Beatrix |
Japanese title |
ベアトリクス |
French title |
Beatrix |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-151204-00037 (demo) |
LIN |
「598 064 533」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-151204-000136 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Makune Hachi ACUTE |
Air dates |
December 4, 2015 |
Duration |
|
Season |
2 |
Tempo |
142 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album | |
Track number |
8 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.5 |
Music software with version |
FL Studio 12.1.3 |
Known music plugins |
Sytrus, T-Force Alpha TS V1.03 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Negative |
AS ? |
Safe |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Beatrix is an original song featuring Makune Hachi ACUTE, released on December 4, 2015. It was featured in the album Planetarium.
Background
The song is about a woman very in love with someone else being secretly seduced by a man. She manages to find him back and to kill him, before killing her lover for punishing her for lying to her.
Album version
The song has been extended in the album version.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
私が持っているだろう痛みは致命的な瞬間まで負担する | Watashi ga motte irudarou itami wa chimei-tekina shunkan made futan suru |
愛の結合が破壊される限り継続されます | Ai no ketsugō ga hakai sa reru kagiri keizoku sa remasu |
感情に穿孔、心はまだ絶望の中で泣いている | Kanjō ni senkō, kokoro wa mada zetsubō no naka de naite iru |
そして、私はまだあなたが戻ってくる瞬間を待って... | Soshite, watashi wa mada anata ga modotte kuru shunkan o matte... |
私たちの最初の会議の時間が消えているようです | Watashitachi no saisho no kaigi no jikan ga kiete iru yōdesu |
しかし、私はまだそれはそう遠くない過去にあったことを信じている | Shikashi, watashi wa mada sore wa sō tōkunai kako ni atta koto o shinjite iru |
終わることはありません悪夢として、拷問はまだ感じられます | Owaru koto wa arimasen akumu to shite, gōmon wa mada kanji raremasu |
決してそれが戻ってあなたを取得することはできません... | Kesshite sore ga modotte anata o shutoku suru koto wa dekimasen... |
私が持っているだろう痛みは致命的な瞬間まで負担する | Watashi ga motte irudarou itami wa chimei-tekina shunkan made futan suru |
愛の結合が破壊される限り継続されます | Ai no ketsugō ga hakai sa reru kagiri keizoku sa remasu |
感情に穿孔、心はまだ絶望の中で泣いている | Kanjō ni senkō, kokoro wa mada zetsubō no naka de naite iru |
そして、私はまだあなたが戻ってくる瞬間を待って... | Soshite, watashi wa mada anata ga modotte kuru shunkan o matte... |
それはあなたがこの男と共有の感情を隠しても無駄です | Sore wa anata ga kono otoko to kyōyū no kanjō o kakushite mo mudadesu |
一目で素敵に見せかけ、彼は私の幸せだけの強盗です | Ichimoku de suteki ni misekake, kare wa watashi no shiawase dake no gōtōdesu |
美しい結末を待って、心の中で恐ろしい痛みに滞在 | Utsukushī ketsumatsu o matte, kokoro no naka de osoroshī itami ni taizai |
彼は存在しなかった場合、あなたはまだあるだろうか? | Kare wa sonzai shinakatta baai, anata wa mada arudarou ka? |
これらの結合は修復できない場合、誰がこれを癒してくれるか? | Korera no ketsugō wa shūfuku dekinai baai, dare ga kore o iyashite kureru ka? |
あなたの最終的な罰の鮮血によって今慰めました | Anata no saishū-tekina batsu no senketsu ni yotte ima nagusamemashita |
すべてが間違いであった場合、それは許されないだろう | Subete ga machigaideatta baai, sore wa yurusa renaidarou |
ていない十分な時間があなたとそれらの最後の瞬間を後悔する... | Te inai jūbun'na jikan ga anata to sorera no saigo no shunkan o kōkai suru... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The pain that I'll have to bear until a fatal moment | La douleur que j'aurai à supporter jusqu'à un fatal moment |
Will continue as long the bonds of love will be broken | Continuera tant que les liens de notre amour seront brisés |
Perforated in the feelings, the heart is still crying out in the despair | Perforé dans les sentiments, mon coeur continue dans le désespoir à crier |
And I still wait for the moment you'll come back... | Le moment où tu reviendras, encore je l'attends... |
The time of our first meeting seems to have disappeared | Le temps de notre première rencontre s'est envolé |
However I still believe that it was not so far in the past | Toutefois je continue de croire qu'il s'est produit il y a peu de temps |
As a nightmare which will never end, the torture is still felt | Comme un cauchemar qui se terminerait jamais, la torture que je ressens |
Never it will be possible to get you back... | M'empêche de te ramener à mes côtés... |
The pain that I'll have to bear until a fatal moment | La douleur que j'aurai à supporter jusqu'à un fatal moment |
Will continue as long the bonds of love will be broken | Continuera tant que les liens de notre amour seront brisés |
Perforated in the feelings, the heart is still crying out in the despair | Perforé dans les sentiments, mon coeur continue dans le désespoir à crier |
And I still wait for the moment you'll come back... | Le moment où tu reviendras, encore je l'attends... |
It's useless to hide the feelings that you share with this man | Il est inutile de cacher les sentiments qu'avec cet homme tu partageais |
Seeming nice at first sight, he's just the robber of my happiness | Semblant gentil au premier regard, il est le voleur de ma gaieté |
Staying with a horrible pain in the heart, waiting for a beautiful ending | Restant avec une horrible douleur dans le coeur, j'attends toujours un heureux dénouement |
If he didn't exist, would you be still there? | S'il n'avait jamais existé, serais-tu encore là à ce moment ? |
If those bonds can't be repaired, who will heal them? | Si ces liens ne peuvent réparés, qui pourra alors les soigner ? |
Soothed now by the fresh blood of your final punishment | Le sang frais de ton ultime sanction les a maintenant apaisés |
If everything was a mistake, it would be unforgivable | Si tout était une erreur, je ne l'aurais jamais pardonné |
Not enough time to regret those last moments with you... | Je n'ai pas assez de temps pour regretter ces derniers moments à tes côtés... |
Trivia
- This is the last song featuring Hachi and the only one from season 2 to feature her.
|