Asymptomatic
General | |
---|---|
Title |
Asymptomatic |
Japanese title |
無症状 |
French title |
Asymptomatique |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-161225-00442 |
LIN |
「598 493 688」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-161226-000558 |
Global information | |
Vocals |
GUMI Native |
Air dates |
December 26, 2016 |
Duration |
4:53 |
Season |
3 |
Tempo |
145 |
Age rating (2018 letter system)? |
A |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Tears of the Rose |
Track number |
10 |
Internal informations | |
Licensing version |
17.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.4.1 |
Known music plugins |
Toxic Biohazard, PoiZone, GMS, Xpand!2, FL Slayer |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
Asymptomatic is an original song featuring GUMI released on December 26, 2016. It is featured in the album Tears of the Rose.
Background
This is a psychological song inspired by diseases not giving any symptoms, thus making some invisible things way scarier.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
もはや気持ちがなくなり、笑顔が突然消えました | Mohaya kimochi ga nakunari, egao ga totsuzen kiemashita |
真実が実際に異なっていても、私の心は空に見えます | Shinjitsu ga jissai ni kotonatte ite mo, watashi no kokoro wa sora ni miemasu |
多くの言葉と文章の間に失われ、ちょうど口から出てきます | Ōku no kotoba to bunshō no ma ni ushinawa re, chōdo kuchi kara dete kimasu |
世界は何も言わないし、暗い秘密を自分のために保つ | Sekai wa nani mo iwanaishi, kurai himitsu o jibun no tame ni tamotsu |
長い間目に見えて何も起こらなかったのを恐れてた | Nagaiai menimiete nani mo okoranakatta no o osore teta |
兆候や何かに依存することなく、少しでも助けていない | Chōkō ya nanika ni izon suru koto naku, sukoshidemo tasukete inai |
何とか私の考えを傷つけている何かがあることを知っている | Nantoka watashi no kangae o kizutsukete iru nanika ga aru koto o shitte iru |
この幽霊の痛みをいつでも癒すことはできない | Kono yūrei no itami o itsu demo iyasu koto wa dekinai |
無知が支配する限り、どんな薬も役に立たない | Muchi ga shihai suru kagiri, don'na kusuri mo yakunitatanai |
自分自身を知らないなら、誰も代わりに知っている人はいない | Jibun jishin o shiranainara, dare mo kawari ni shitte iru hito wa inai |
それはちょうど幻想、または想像上の恐怖さえあるようです | Sore wa chōdo gensō, matawa sōzō-jō no kyōfu sae aru yōdesu |
目はまだ閉じており、私の周りの世界は完全な暗闇の中にある | Me wa mada tojite ori, watashi no mawari no sekai wa kanzen'na kurayami no naka ni aru |
もはや気持ちがなくなり、笑顔が突然消えました | Mohaya kimochi ga nakunari, egao ga totsuzen kiemashita |
真実が実際に異なっていても、私の心は空に見えます | Shinjitsu ga jissai ni kotonatte ite mo, watashi no kokoro wa sora ni miemasu |
多くの言葉と文章の間に失われ、ちょうど口から出てきます | Ōku no kotoba to bunshō no ma ni ushinawa re, chōdo kuchi kara dete kimasu |
世界は何も言わないし、暗い秘密を自分のために保つ | Sekai wa nani mo iwanaishi, kurai himitsu o jibun no tame ni tamotsu |
誰かが私の中に何かがあると言ったとき | Darekaga watashi no naka ni nanika ga aru to itta toki |
それ以上の詳細がなければ、再び同じ疑念を持っている | Sore ijō no shōsai ga nakereba, futatabi onaji ginen o motte iru |
私の頭の中を通る答えがない同じ質問 | Watashi no atama no naka o tōru kotae ga nai onaji shitsumon |
それは痛いし、この恐ろしい感情はもう一度強くなる | Sore wa itaishi, kono osoroshī kanjō wa mōichido tsuyoku naru |
どんなに癒されるのか誰も知らない、執拗な痛みを伴う考え | Don'nani iyasa reru no ka daremoshiranai, shitsuyōna itami o tomonau kangae |
内部に幽霊を取り除くために選ばれる言葉はありません | Naibu ni yūrei o torinozoku tame ni eraba reru kotoba wa arimasen |
誰もが恐れることは何もないと言っている | Daremoga osoreru koto wa nani mo nai to itte iru |
しかしこのことがまだ見えずにここにあることを知っている | Shikashi ko no koto ga mada miezu ni koko ni aru koto o shitte iru |
私の思考さえもはや理解されることを意味するものではない | Watashi no shikō sae mohaya rikai sa reru koto o imi suru monode wanai |
誰も何も信じていない、私が言っていることさえない | Dare mo nani mo shinjite inai, watashi ga itte iru koto sae nai |
たぶんこの世界はすでにもう一つの見えない宇宙に囲まれているでしょう | Tabun kono sekai wa sudeni mōhitotsu no mienai uchū ni kakoma rete irudeshou |
誰も見ることができないものをもっと恐れているから... | Dare mo miru koto ga dekinai mono o motto osorete irukara... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
No more feelings no more compassion, the smiles suddenly disappeared | Plus de sentiments ni compassion, les sourires se sont effacés soudainement |
My heart seems empty even if the truth is actually different | Mon cœur semble vide même si la vérité reflète quelque chose de différent |
Lost between many words and sentences, just coming out of the mouth | Entre mots et phrases sortant de ma bouche je me suis égarée |
The world doesn't tell anything and keeps its darkest secrets for itself | Le monde ne nous dit rien et garde pour lui ses secrets |
I was afraid for a long moment while nothing else visibly happened | J'avais peur pour un long moment alors que rien d'autre visiblement ne se produisait |
Without indications or anything to rely on, not even a little help | Sans indications ni sur quoi se fier, même pas l'aide de quelqu'un |
I know there is something somehow which is wounding my thoughts | Je sais qu'il y a toutefois quelque chose qui blesse mes pensées |
Nothing can heal this ghost pain invading me at any time | Personne ne peut guérir cette douleur fantôme qui m'envahit enfin |
Any medicine is useless as long the ignorance dominates | Toute médecine est inutile tant que l'ignorance reste à dominer |
If I don't know myself, then nobody will know instead | Si moi-même je l'ignore, alors personne ne saura à ma place |
It seems to be just an illusion or even an imaginary fright | Cela ne semble qu'être illusoire ou même une peur inventée |
The eyes are still closed and the world around me is in the complete darkness | Les yeux toujours fermés et les ténèbres entourent cette place |
No more feelings no more compassion, the smiles suddenly disappeared | Plus de sentiments ni compassion, les sourires se sont effacés soudainement |
My heart seems empty even if the truth is actually different | Mon cœur semble vide même si la vérité reflète quelque chose de différent |
Lost between many words and sentences, just coming out of the mouth | Entre mots et phrases sortant de ma bouche je me suis égarée |
The world doesn't tell anything and keeps its darkest secrets for itself | Le monde ne nous dit rien et garde pour lui ses secrets |
And when someone tells that there is something inside me | Et quand quelqu'un dit qu'il y a quelque chose à l'intérieur de moi |
Without any further details, I have the same doubts again | Sans plus de détails, je me remets à douter |
The same questions without answers going through my head | Les mêmes questions me traversant la tête, aucune réponse ne leur est trouvée |
It hurts and this frightening feeling intensifies once more | Elles blessent et ce sentiment intense s'intensifie encore une fois |
An obsessing and painful thought that nobody knows how to heal | Une pensée lancinante et pénible que personne ne sait soigner |
No word to be selected to get rid of the ghost inside | Pas de mot à prendre pour se débarrasser du fantôme en moi |
Everyone keeps saying there is nothing to be afraid of | Tout le monde continue de dire qu'il n'y a pas de quoi s'inquiéter |
But I know this thing is still here without being seen | Mais je sais que cette chose est là sans que le monde ne s'en aperçoit |
Even my thoughts don't mean anything anymore to be understood | Même mes pensées ne veulent plus rien dire, on n'y comprend plus rien |
Nobody believes in nothing, not even what I'm saying | Même ce que je dis, plus personne ne croit en rien |
Maybe this world is already surrounded by another invisible universe | Peut-être que ce monde est déjà entouré par un autre univers que l'on ne peut voir |
Because we are more afraid of the things that nobody can see... | Parce que nous avons le plus peur des choses que l'on ne peut percevoir... |
Trivia
- This is the first song to feature GUMI.
|