Artemisia
General | |
---|---|
Title |
Artemisia |
Japanese title |
アルテミジア |
French title |
Artémisia |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-151214-00048 (Yukari 2015 demo and Planetarium version) |
LIN |
「598 084 969」 (Yukari 2015 demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-151225-000156 (Yukari 2015 demo) |
Global information | |
Vocals |
|
Air dates |
|
Duration |
|
Season |
|
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
|
Track number |
|
Internal informations | |
Licensing version |
|
Music software with version |
|
Known music plugins |
Sytrus, DSK Odisea (all versions) |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
|
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide. Please proceed with precaution. |
Artemisia is an original song featuring Yuzuki Yukari released on December 25, 2015. The song was prepared for Yukari so it would release on the day of Christmas. Lily received a cover with a lower pitch on Soundcloud the day before, as a preview for the version featuring Yukari. Yukari's version is featured in the album Planetarium.
On March 24, 2019, a remade version with actualized lyrics was released in the album Imitation. It features Yukari but the song has been heavily revamped to fit season 3's working methods, due to the song being actualized finalized on April 1, 2018, so few days before the start of season 4.
Background
The song is about a girl falling in love with a comrade sick of a severe disease and who will die in few days. The heroine decides to go and see the person, pretending she would grant her a wish. However, since she lied and there was nothing to save her, she commits suicide.
The song is inspired by the CHARON game Tsukimi Planet.
Other versions
Lily cover
As a preview of the song, a cover was released with Lily, the pitch of the song having been lowered. However, the song lost in quality due to a problem with the pitch shift, Lily having a shift of one demi-tone compared to the song.
Planetarium version
The instrumental was left the same as the original Yukari version. However, some exVOICE files were added in the album version and the reverb of the capella has been changed a bit.
Imitation version
This version, composed on 2018, changes a bit some outdated lyrics and the structure of the song. Thus an instrumental bridge between the chorus and the second verse disappears, making the song shorter for the same tempo. exVOICE files are also reorganized within the song.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji (Planetarium)
Japanese | Romaji |
---|---|
私たちは一緒に共有するこれらの最後の瞬間 | Watashitachiha issho ni kyōyū suru korera no saigo no shunkan |
その日まで、あなたの涙が空になるまで行ってきました | Sonohi made, anata no namida ga sora ni naru made ittekimashita |
それは、もはや負担することができませんでした痛みを終了する時間です | Sore wa, mohaya futan suru koto ga dekimasendeshita itami o shūryō suru jikandesu |
どのような願いは、私はあなたのために今夜を付与しようとするのだろうか? | Do no yōna negai wa, watashi wa anata no tame ni kon'ya o fuyo shiyou to suru nodarou ka? |
あなたを見てのために沈黙の壁の後ろに隠れて | Anata o mite no tame ni chinmoku no kabe no ushiro ni kakurete |
でも死亡の最も残酷な離れて私たちを引き裂くことはできません | Demo shibō no mottomo zankokuna hanarete watashitachi o hikisaku koto wa dekimasen |
あなたが住んでいるために多くの日を持っていた場合、幸福は続く | Anata ga sunde iru tame ni ōku no hi o motte ita baai, kōfuku wa tsudzuku |
しかし、痛みは愛と慈悲の最後の息を続けて... | Shikashi, itami wa ai to jihi no saigo no iki o tsudzukete... |
私たちは一緒に共有するこれらの最後の瞬間 | Watashitachiha issho ni kyōyū suru korera no saigo no shunkan |
その日まで、あなたの涙が空になるまで行ってきました | Sonohi made, anata no namida ga sora ni naru made ittekimashita |
それは、もはや負担することができませんでした痛みを終了する時間です | Sore wa, mohaya futan suru koto ga dekimasendeshita itami o shūryō suru jikandesu |
どのような願いは、私はあなたのために今夜を付与しようとするのだろうか? | Do no yōna negai wa, watashi wa anata no tame ni kon'ya o fuyo shiyou to suru nodarou ka? |
そして、私たちの最初と最後の会議の夜が来ます | Soshite, watashitachi no saisho to saigo no kaigi no yoru ga kimasu |
これは、単純な夢やあなたの錯覚ではありません | Kore wa, tanjun'na yume ya anata no sakkakude wa arimasen |
なぜ私は臆病者そんなに今だけ話をするでしたか? | Naze watashi wa okubyōmono son'nani imadake-banashi o surudeshita ka? |
すべての後悔と残された時間の利益のないように... | Subete no kōkai to nokosa reta jikan no rieki no nai yō ni... |
私たちは一緒に共有するこれらの最後の瞬間 | Watashitachiha issho ni kyōyū suru korera no saigo no shunkan |
その日まで、あなたの涙が空になるまで行ってきました | Sonohi made, anata no namida ga sora ni naru made ittekimashita |
それは、もはや負担することができませんでした痛みを終了する時間です | Sore wa, mohaya futan suru koto ga dekimasendeshita itami o shūryō suru jikandesu |
どのような願いは、私はあなたのために今夜を付与しようとするのだろうか? | Do no yōna negai wa, watashi wa anata no tame ni kon'ya o fuyo shiyou to suru nodarou ka? |
約束は嘘だった、とひどく、何も行われないことができます | Yakusoku wa usodatta, to hidoku, nani mo okonawa renai koto ga dekimasu |
愛し、あなたを受け入れると思っただけで普通の女の子 | Aishi, anata o ukeireru to omotta dakede futsū no on'nanoko |
私は血に支払う価格が再びあなたに到達するため | Watashi wa chi ni shiharau kakaku ga futatabi anata ni tōtatsu suru tame |
それは便利一緒にされることになっていましたか? | Sore wa benri issho ni sa reru koto ni natte imashita ka? |
Japanese lyrics and romaji (Imitation)
Note: the romaji in this section is a corrected version now reflecting the kanji lyrics of the Imitation version.
Japanese | Romaji |
---|---|
私たちは一緒に共有するこれらの最後の瞬間 | Watashitachi wa issho ni kyōyū suru korera no saigo no shunkan |
その日まで、あなたの涙が空になるまで行ってきていた | Sono hi made, anata no namida ga sora ni naru made ittekite ita |
それは、もはや負担することができなかったよね痛みを終了する時間だね | Sore wa, mohaya futan suru koto ga dekinakatta itami o shūryō suru jikan da ne |
どのような願いは、私はあなたのために今夜を付与しようとするのだろうの? | Do no yō na negai wa, watashi wa anata no tame ni kon'ya o fuyo shiyou to suru no darou no? |
あなたを見てのために沈黙の壁の後ろに隠れて | Anata o mite no tame ni chinmoku no kabe no ushiro ni kakurete |
でも死亡の最も残酷な離れて私たちを引き裂くことはできないよ | Demo shibō no mottomo zankokuna hanarete watashitachi o hikisaku koto wa dekinai yo |
あなたが住んでいるために多くの日を持っていた場合、幸福は続く | Anata ga sunde iru tame ni ōku no hi o motte ita baai, kōfuku wa tsuzuku |
しかし、痛みは愛と慈悲の最後の息を続けて… | Shikashi, itami wa ai to jihi no saigo no iki o tsuzukete... |
私たちは一緒に共有するこれらの最後の瞬間 | Watashitachi wa issho ni kyōyū suru korera no saigo no shunkan |
その日まで、あなたの涙が空になるまで行ってきていた | Sono hi made, anata no namida ga sora ni naru made ittekite ita |
それは、もはや負担することができなかったよね痛みを終了する時間だね | Sore wa, mohaya futan suru koto ga dekinakatta itami o shūryō suru jikan da ne |
どのような願いは、私はあなたのために今夜を付与しようとするのだろうの? | Do no yō na negai wa, watashi wa anata no tame ni kon'ya o fuyo shiyou to suru no darou no? |
そして、私たちの最初と最後の会議の夜が来ます | Soshite, watashitachi no saisho to saigo no kaigi no yoru ga kimasu |
これは、単純な夢やあなたの錯覚ではなかったね | Kore wa, tanjun'na yume ya anata no sakkakude wanakatta ne |
なぜ私は臆病者そんなに今だけ話をするだったの? | Naze watashi wa okubyōmono son'nani imadake-banashi o suru datta no? |
すべての後悔と残された時間の利益のないように… | Subete no kōkai to nokosa reta jikan no rieki no nai yō ni... |
私たちは一緒に共有するこれらの最後の瞬間 | Watashitachi wa issho ni kyōyū suru korera no saigo no shunkan |
その日まで、あなたの涙が空になるまで行ってきていた | Sono hi made, anata no namida ga sora ni naru made ittekite ita |
それは、もはや負担することができなかったよね痛みを終了する時間だね | Sore wa, mohaya futan suru koto ga dekinakatta itami o shūryō suru jikan da ne |
どのような願いは、私はあなたのために今夜を付与しようとするのだろうの? | Do no yō na negai wa, watashi wa anata no tame ni kon'ya o fuyo shiyou to suru no darou no? |
約束は嘘だった、とひどく、何も行われないことができるよ | Yakusoku wa uso datta, to hidoku, nani mo okonawa renai koto ga dekiru yo |
愛し、あなたを受け入れると思っただけで普通の女の子 | Aishi, anata o ukeireru to omotta dake de futsū no onnanoko |
私は血に支払う価格が再びあなたに到達するため | Watashi wa chi ni shiharau kakaku ga futatabi anata ni tōtatsu suru tame |
それは便利一緒にされることになっていたのね? | Sore wa benri issho ni sa reru koto ni natte ita yo ne? |
Original English and French adaptation (Planetarium and Imitation versions)
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Those last moments that we will share together | Ces derniers moments qu'ensemble nous pourrons partager |
Until the day your tears went until the sky | Jusqu'au jour où jusqu'au ciel tes larmes vont monter |
It's time to end a pain that couldn't be borne anymore | Il faut mettre fin à une douleur que l'on ne peut plus supporter |
What wish will I try to grant for you tonight? | Ce soir, quel souhait vais-je t'exaucer ? |
Hidden behind a wall of silence for watching you | Cachée derrière un mur de silence à t'observer |
Even the most cruel of deaths can't tear us apart | Même la plus cruelle des morts ne pourra nous séparer |
If you had more days to live, the happiness will last | Si tu avais quelques jours de plus à vivre, ce bonheur pourrait durer |
But the pain continues in the last breath of love and of mercy... | Mais la douleur continue dans le dernier souffle d'amour et de pitié... |
Those last moments that we will share together | Ces derniers moments qu'ensemble nous pourrons partager |
Until the day your tears went until the sky | Jusqu'au jour où jusqu'au ciel tes larmes vont monter |
It's time to end a pain that couldn't be borne anymore | Il faut mettre fin à une douleur que l'on ne peut plus supporter |
What wish will I try to grant for you tonight? | Ce soir, quel souhait vais-je t'exaucer ? |
Then comes the evening of our first and last meeting | Puis vient le soir où nous nous rencontrons pour la première et dernière fois |
It is more than a simple dream or your illusions | Qui est plus qu'un rêve ou tes hallucinations |
Why was I so much coward to only talk now? | Pourquoi étais-je si lâche pour ne pas te parler autrefois ? |
With all the regrets to not benefit the time that left... | Avec tous les regrets de ne pas avoir profité du temps que nous partagions... |
Those last moments that we will share together | Ces derniers moments qu'ensemble nous pourrons partager |
Until the day your tears went until the sky | Jusqu'au jour où jusqu'au ciel tes larmes vont monter |
It's time to end a pain that couldn't be borne anymore | Il faut mettre fin à une douleur que l'on ne peut plus supporter |
What wish will I try to grant for you tonight? | Ce soir, quel souhait vais-je t'exaucer ? |
The promise was a lie, and badly, nothing can be done. | La promesse était un mensonge, malheureusement, rien ne peut être fait |
Just a normal girl who wanted to love and embrace you. | Je suis juste une fille banale qui voulait t'aimer et t'enlacer |
The price that I pay with the blood to reach you again. | Pour pouvoir rester avec toi, je paie ce prix de mon sang |
Was it useful to be together? | Mais était-ce utile de rester ensemble éternellement... |
Trivia
- The song is considered as an unofficial demo for Yukari.
- This is the only season 2 that has been revamped for an out of series album.
- Despite Lily's cover being out before Yukari's version, it's the latter being considered as the original.
- Artemisia is part of the ten songs having a version especially for the album Imitation.
|
|