Antigone

From NynthiDB
Antigone
General
Title

Antigone

Japanese title

アンティゴネ
Antigone

French title

Antigone

Identification codes?
LIC

12FR-161219-00435

LIN

598 486 896

IMIC

12FR-NYN8937-161219-000551

Global information
Vocals

Momone Momo -straight-

Air dates

December 20, 2016

Duration

4:45

Season

3

Tempo

133

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Trance, dance

Album information
Album

Tears of the Rose

Track number

5

Internal informations
Licensing version

17.0

Music software with version

FL Studio 12.4.1

Known music plugins

Xpand!2, PoiZone, GMS

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

None

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Antigone is an original song featuring Momone Momo -straight- released on December 20, 2016. It is featured in the album Tears of the Rose.

Background

The song is inspired by Antigone, who struggled for her deceased brother so he could have convenient funerals, despite the dishonor he brought to the family. Her father denying her request and getting punished by her father for "betrayal", Antigone rathers committing suicide. Her father later regrets his decision but when he discovers his daughter's corpse, it is already too late.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
これらの思考を止めることのない刑罰と苦しみの間に Korera no shikō o tomeru koto no nai keibatsu to kurushimi no ma ni
まだ誰も理解したくない正義のために奮闘している Mada dare mo rikai shitakunai seiginotameni funtō shite iru
これらの人々は最終的な決定を下すことができると考えている Korera no hitobito wa saishū-tekina kettei o kudasu koto ga dekiru to kangaete iru
天国だけがこれらの命令を彼らの残虐さ以上に与えなければなりません Tengoku dake ga korera no meirei o karera no zangyaku-sa ijō ni ataenakereba narimasen

彼らは決して最も強力な神の法に従うことはありません Karera wa kesshite mottomo kyōryokuna kami no hō ni shitagau koto wa arimasen
この悲しみとこれらの苦しい後悔を落とすために全てを試みました Kono kanashimi to korera no kurushī kōkai o otosu tame ni subete o kokoromimashita
なぜ天国を聞いて無邪気な女性を処罰するの? Naze tengoku o kiite mujakina josei o shobatsu suru no?
あなたの無慈悲な言葉は将来不幸をもたらすでしょうか? Anata no mujihina kotoba wa shōrai fukō o motarasudeshou ka?

これらの思考を止めることのない刑罰と苦しみの間に Korera no shikō o tomeru koto no nai keibatsu to kurushimi no ma ni
まだ誰も理解したくない正義のために奮闘している Mada dare mo rikai shitakunai seiginotameni funtō shite iru
これらの人々は最終的な決定を下すことができると考えている Korera no hitobito wa saishū-tekina kettei o kudasu koto ga dekiru to kangaete iru
天国だけがこれらの命令を彼らの残虐さ以上に与えなければなりません Tengoku dake ga korera no meirei o karera no zangyaku-sa ijō ni ataenakereba narimasen

地獄の入口を通り過ぎた後まだ地面に横たわっている Jigoku no iriguchi o tōrisugita nochi mada jimen ni yokotawatte iru
彼らの決定は容認できず、重い脅威に関係なく許されない Karera no kettei wa yōnin dekizu, omoi kyōi ni kankei naku yurusarenai
あなたの名誉を救うために私の人生を非難した Anata no meiyo o sukuu tame ni watashinojinsei o hinan shita
しかし他の誰かが私のために苦しみや苦しみを受けることを許さないでしょう... Shikashi hoka no darekaga watashi no tame ni kurushimi ya kurushimi o ukeru koto o yurusanaideshou...

これらの神聖な声は私の思考を共有し別の呪いを脅かす Korera no shinseina koe wa watashi no shikō o kyōyū shi-betsu no noroi o odokasu
この無駄な残虐行為は他の問題や悲劇の源になるでしょう Kono mudana zangyaku kōi wa hoka no mondai ya higeki no minamoto ni narudeshou
やったことや後悔することを修復するのは遅すぎた Yatta koto ya kōkai suru koto o shūfuku suru no wa oso sugita
もし私が彼に加わったら、彼の精神は和らげられるだろう... Moshi watashi ga kare ni kuwawattara, kare no seishin wa yawarage rarerudarou...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Between the punishments and the suffering that won't stop these thoughts Entre les sanctions et la souffrance ne pouvant arrêter ces pensées
I still struggle for a justice that nobody wants to understand Je me bats toujours pour une justice que personne ne veut écouter
These people thinking that they can take a final decision Ces gens qui pensent que la conclusion sera ce qu'ils ont décidé
Only the heaven has to give these orders above their cruelty Au-delà de leur cruauté, seuls les cieux ont le droit d'ordonner

They will never be obeying and surrending to the most powerful divine law Ils n'obéiront et ne se rendront jamais à la puissante divine loi
I tried everything to calm down this sadness and these painful regrets J'ai tout essayé pour calmer cette tristesse et ces douloureux regrets
Why even punishing an innocent woman listening to the heaven? Pourquoi même punir une femme innocente qui écoute les célestes voix ?
While your merciless words would bring the misfortune in the future? Alors que vos phrases sans pitié amèneraient le malheur sans tarder ?

Between the punishments and the suffering that won't stop these thoughts Entre les sanctions et la souffrance ne pouvant arrêter ces pensées
I still struggle for a justice that nobody wants to understand Je me bats toujours pour une justice que personne ne veut écouter
These people thinking that they can take a final decision Ces gens qui pensent que la conclusion sera ce qu'ils ont décidé
Only the heaven has to give these orders above their cruelty Au-delà de leur cruauté, seuls les cieux ont le droit d'ordonner

Still lying on the ground after having passed the portals of the hell Encore allongé sur le sol après que les portails de l'enfer aient été franchis
Their decision is unforgivable, and regardless the heavy threats Leur décision est impardonnable, et malgré les lourdes menaces pesant sur moi
I even condemned my life for saving your honor Pour sauver ton honneur, j'ai été jusqu'à condamner ma propre vie
But I won't let anyone else suffer and being in pain because of me... Mais je ne laisserai quiconque souffrir et ressentir la douleur à cause de moi...

These divine voices sharing my thoughts and threatening by another curse Ces voix divines partageant mes pensées et maudissant leurs vies
This useless cruelty would be the source of other problems and tragedies Cette cruauté inutile serait la source d'autres problèmes et tragédies
It was too late to repair what was done or even to regret Il était trop tard pour réparer de ce qui a été fait ou même pour regretter
If I joined him, maybe his spirit would be appeased... Si je le rejoignais, peut-être que son esprit serait apaisé...

Trivia

  • This is the first song to use the straight append of Momo.

Navigation