Andromaque
General | |
---|---|
Title |
Andromaque |
Japanese title |
アンドロマケー |
French title |
Andromaque |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160425-00221 |
LIN |
「598 220 177」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-160425-000324 |
Global information | |
Vocals |
kokone |
Air dates |
April 26, 2016 |
Duration |
3:34 |
Season |
2 |
Tempo |
120 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Pop, dance |
Album information | |
Album |
LUNACIA |
Track number |
6 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Vanguard, Sytrus |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: suicide. Please proceed with precaution. |
Andromaque is an original song featuring kokone released on April 26, 2016. It is featured in the album LUNACIA.
Background
This song is related to Hermione and is inspired by the tragedy called Andromaque written by Jean Racine.
Hermione is in love with a man called Pyrrhus, who is in love with Andromaque, who is still in love with her deceased husband Hector. Each time Pyrrhus tries to seduce Andromaque, she rejects him. She also tries to save her son, Astyanax, currently under the hands of Pyrrhus who offers a deal with her: if she marries him, she will see her son back. Andromaque still refuses, and is cursed by Hermione who thinks of her as a rival. Among all the people in the tragedy, Andromaque is the only one remaining alive.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
不要な運命の囚人は、しかしあなたを決して忘れない | Fuyōna unmei no shūjin wa, shikashi anata o kesshite wasurenai |
忠実度のこの約束は破られることはありません | Chūjitsu-do no kono yakusoku wa yabura reru koto wa arimasen |
拷問につながるいくつかの方法が不可能な選択に強制 | Gōmon ni tsunagaru ikutsu ka no hōhō ga fukanōna sentaku ni kyōsei |
彼が私に与えた機会はこの願いに反対しました | Kare ga watashi ni ataeta kikai wa kono negai ni hantai shimashita |
不要な運命の囚人は、しかしあなたを決して忘れない | Fuyōna unmei no shūjin wa, shikashi anata o kesshite wasurenai |
忠実度のこの約束は破られることはありません | Chūjitsu-do no kono yakusoku wa yabura reru koto wa arimasen |
にかかわらず彼らの残酷さは、愛する人を守るために確保でしょう | Ni kakawarazu karera no zankoku-sa wa, aisuruhito o mamoru tame ni kakuhodeshou |
場合でも私の人生は自分のために犠牲にしなければならない... | Baai demo watashinojinsei wa jibun'notameni gisei ni shinakereba naranai... |
その後私を救うことができるこの女性は彼女の狂気に私を呪いました | Sonogo watashi o sukuu koto ga dekiru kono josei wa kanojo no kyōki ni watashi o noroimashita |
彼女が彼に与えた愛と誰もが幸せな未来を持っている可能性が... | Kanojo ga kare ni ataeta ai to daremoga shiawasena mirai o motte iru kanōsei ga... |
現時点ではこの貧しい非難子は最終的に保存されました | Genjitende wa kono mazushī hinan-ko wa saishūtekini hozon sa remashita |
彼女の血は未知の理由のための彼の死体に流れていた | Kanojo no chi wa michi no riyū no tame no kare no shitai ni nagarete ita |
彼女が何をしていたか知らなくても、これら全ての運命は消えて | Kanojo ga nani o shite ita ka shiranakute mo, korera subete no unmei wa kiete |
それから絶望の瞬間にこの場所に一人で立っていた... | Sorekara zetsubō no shunkan ni kono basho ni hitori de tatte ita... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Prisoner of an unwanted fate, however I'll never forget you | Prisonnière d'un destin non désiré, toutefois je ne t'oublierai jamais |
This promise of fidelity won't be broken | Je ne briserai pas cette promesse de fidélité |
Forced in an impossible choice of ways leading to a torture | Dans un choix impossible de chemins menant à une torture chacun, j'ai été forcée |
The opportunity he gave to me was against this wish | L'opportunité qu'il m'a donnée était contre mon souhait... |
Prisoner of an unwanted fate, however I'll never forget you | Prisonnière d'un destin non désiré, toutefois je ne t'oublierai jamais |
This promise of fidelity won't be broken | Je ne briserai pas cette promesse de fidélité |
Regardless their cruelty, I'll assure to protect the people I love | Malgré leur cruauté, je m'assurerai de protéger les personnes que j'aime jusqu'à la fin |
Even if my life must be sacrificed for their sake... | Même si ma vie doit être sacrifiée pour leur bien... |
Then this woman who could save me cursed me in her madness | Alors cette femme m'a maudite dans sa folie alors qu'elle pouvait me sauver |
With the love she gave to him everyone could have a happy future... | Elle aurait pu donner à tout le monde un futur heureux avec l'amour qu'il lui donnait |
At the moment this poor condemned child was finally saved | À ce moment ce pauvre enfant condamné a finalement été sauvé |
Her blood was flowing on his corpse for an unknown reason | Son sang coulait sur son corps pour une raison qui m'a échappée |
Without knowing what she was doing, all these fates gone away | Sans savoir ce qu'elle faisait, tous ses destins se sont envolés |
Then I was standing alone at this place on a despaired moment... | Alors je me tenais seule ici dans un moment désespéré... |
Trivia
- The song was released at the same time as Hermione.
|