Anais

From NynthiDB
Anais
General
Title

Anais

Japanese title

アナイス
Anaisu

French title

Anaïs

Identification codes?
LIC

12FR-170924-00640

LIN

598 772 608 (demo)
598 773 582 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-170924-000768 (demo)
12FR-NYN8937-170925-000769 (album)

Global information
Vocals

Gahata Meiji -Lilith-

Air dates

September 24, 2017

Duration

4:05

Season

3

Tempo

160 (variable)

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Maidens of the Horrors

Track number

1

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 12.5.1

Known music plugins

Toxic Biohazard, Xpand!2, KORG M1

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.8

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Anais is an original song featuring Gahata Meiji -Lilith- released on September 24, 2017. It is featured in the album Maidens of the Horrors.

Background

No further background has been given.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
運命がすでに決まった時、壊れた心から怒りを吹き込む Unmei ga sudeni kimatta toki, kowareta kokoro kara ikari o fukikomu
昼光は決して意識を失うことによって再び見られない... Hiru hikari wa kesshite ishiki o ushinau koto ni yotte futatabi mi rarenai...

愛する女性に引き続き拒絶されたが、この心はもはや持続しない Aisuru josei ni hikitsuzuki kyozetsu sa retaga, kono kokoro wa mohaya jizoku shinai
そんなに痛かったので、この強力な感情と戦おうとした Son'nani itakattanode, kono kyōryokuna kanjō to tatakaou to shita
彼は救済の最後のいくつかの瞬間に、彼女の目を深く見ていた Kare wa kyūsai no saigo no ikutsu ka no shunkan ni, kanojo no me o fukaku mite ita
この愛を忘れることは不可能でした、悲しみは私を引き付けている Kono ai o wasureru koto wa fukanōdeshita, kanashimi wa watashi o hikitsukete iru

憎しみや怒りによって破損した、彼女はこの男が落下したかった Nikushimi ya ikari ni yotte hason shita, kanojo wa kono otoko ga rakka shitakatta
世界があなたを決して許さない地獄の暗い深みに... Sekai ga anata o kesshite yurusanai jigoku no kurai fukami ni...

手遅れではなかった時間に戻って来て、戻ってこの愛を取得したい Teokurede wa nakatta jikan ni modotte kite, modotte kono ai o shutoku shitai
聞かれない言葉、願いと約束決して真実になることはない Kika renai kotoba, negai to yakusoku kesshite shinjitsu ni naru koto wanai
何も残っていない場合、言い訳はもはや重要ではない Nani mo nokotte inai baai, iiwake wa mohaya jūyōde wanai
彼の精神は今や暗闇と混乱に捨てられていた Kare no seishin wa imaya kurayami to konran ni sute rarete ita

本当の幸福がいつか起こりうる現実ではないね? Hontō no kōfuku ga itsuka okori uru genjitsude wa nai ne?
彼は長い時間前に落ちたが、その後、彼女は同様に地獄の道筋を追いた Kare wa nagai jikan mae ni ochitaga, sonogo, kanojo wa dōyō ni jigoku no michisuji o oita

痛みが戻ってきた、これらの感情によって操作されている Itami ga modottekita, korera no kanjō ni yotte sōsa sa rete iru
この世界から脱出すれば、再び幸せになれているの...? Kono sekai kara dasshutsu sureba, futatabi shiawase ni narete iru no...?

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Rage from a broken heart when the fate has already been decided La rage d'un cœur brisé quand le destin a déjà été décidé
Daylight will never be seen again, by losing any consciousness... Ne verra plus la lumière du soleil, sa conscience qui est en train de s'évaporer...

I continued to be rejected by the woman I loved, this heart wouldn't sustain anymore J'ai continué d'être rejetée par la femme que j'aimais, ce cœur n'allait plus tenir longtemps
It was hurting so much, I tried to fight against this powerful emotion Cela faisait tellement mal, j'ai tenté de me battre contre cette émotion qui m'envahissait
He was looking deeply into her eyes, in some last moments of relief Il regardait profondément dans ses yeux, dans des derniers instants de soulagement
Forgetting about this love was impossible, sorrow keeps getting me Oublier cet amour m'était impossible, le chagrin continuait de me submerger

Corrupted by hatred and rage, she wanted this man to fall Corrompue par la haine et la rage, pour elle cet homme devait chuter
Into the dark depths of hell, where the world will never forgive you... Dans les profondeurs sombres de l'enfer, où le monde ne vous pardonnera jamais...

I wanted to get this love back, coming back to the time it wasn't too late J'ai voulu récupérer cet amour, revenant au temps où il n'était pas encore trop tard pour moi
Words that aren't listened to, wishes and promises never becoming true Des mots qui ne sont pas écoutés, des promesses et souhaits ne devenant jamais réalité
Excuses aren't important anymore when there is nothing left Les excuses ne m'importent plus quand il ne reste plus rien en moi
His spirit has now been abandoned to the darkness and confusion Son esprit a été maintenant abandonné dans la confusion et l'obscurité

This isn't the reality where the true happiness can happen someday, huh? Ce n'est pas la réalité où le vrai bonheur peut arriver un jour, pas vrai ?
He has fallen a long time ago, but then she followed the hell's route as well Il est tombé il y a si longtemps dans la route de l'enfer, elle l'a suivie également

The pain was coming back, I have been manipulated by these feelings La douleur revenait, j'ai été manipulée par ces sentiments
If I escape from this world, will I be able to be happy again...? Si je m'échappe de ce monde, ce bonheur pourra-t-il être un jour retrouvé... ?

Trivia

  • This is the first song for which the tempo evolves during the song, using 140 and 160 BPM as a base. 160 BPM being the major tempo, it has been used as a representative.
    • More exactly, the four first measures of the song are at 140 BPM, before going progressively to 160 during the four next measures. It then stays at 160BPM, until the 145th measure where the tempo comes back to 140 BPM until the 153rd measure.

Navigation