Amelia
General | |
---|---|
Title |
Amelia |
Japanese title |
アメリア |
French title |
Amélia |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-150819-00388 |
LIN |
「597 880 523」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-150819-000073 |
Global information | |
Vocals |
Fuyune Sana |
Air dates |
August 19, 2015 |
Duration |
5:06 |
Season |
1 |
Tempo |
200 |
Age rating (2018 letter system)? |
A |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Toxicity |
Track number |
12 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.0 |
Music software with version |
Soundation 1.1.0 |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 (Soundation quality rating) |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Warning |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
|
Amelia is an original song featuring Fuyune Sana released on August 19, 2015. It is featured in the album Toxicity.
Background
The song is about a girl breaking up with her former lover due to the "magic of love" not being operational anymore, and explaining her what happened and why this situation.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
私は世界にあなたと一緒に渡されたこのごろ | Watashi wa sekai ni anata to issho ni watasa reta konogoro |
ただの思い出になるし、忘却の淵に落ち | Tada no omoide ni narushi, bōkyaku no fuchi ni ochi |
私たちは今までの間に何をしたかを覚えておいてください | Watashitachi wa ima made no ma ni naniwoshita ka o oboete oite kudasai |
しかし、今以降から、すべてが停止します | Shikashi, ima ikō kara, subete ga teishi shimasu |
私たちの間に愛が退色し、弱体化され | Watashitachi no ma ni ai ga taishoku shi, jakutai-ka sa re |
結合は、この決定によって切断されて | Ketsugō wa, kono kettei ni yotte setsudan sa rete |
過去には、私はあなたからいくつかの愛をしたかった | Kako ni wa, watashi wa anata kara ikutsu ka no ai o shitakatta |
そして、それはもうそれを耐えられになりましは不十分である | Soshite, sore wa mō sore o tae rare ni narimashi wa fujūbundearu |
私は世界にあなたと一緒に渡されたこのごろ | Watashi wa sekai ni anata to issho ni watasa reta konogoro |
ただの思い出になるし、忘却の淵に落ち | Tada no omoide ni narushi, bōkyaku no fuchi ni ochi |
私たちは今までの間に何をしたかを覚えておいてください | Watashitachi wa ima made no ma ni naniwoshita ka o oboete oite kudasai |
しかし、今以降から、すべてが停止します | Shikashi, ima ikō kara, subete ga teishi shimasu |
私たちの間に愛が退色し、弱体化され | Watashitachi no ma ni ai ga taishoku shi, jakutai-ka sa re |
結合は、この決定によって切断されて | Ketsugō wa, kono kettei ni yotte setsudan sa rete |
過去には、私はあなたからいくつかの愛をしたかった | Kako ni wa, watashi wa anata kara ikutsu ka no ai o shitakatta |
そして、それはもうそれを耐えられになりましは不十分である | Soshite, sore wa mō sore o tae rare ni narimashi wa fujūbundearu |
私は世界にあなたと一緒に渡されたこのごろ | Watashi wa sekai ni anata to issho ni watasa reta konogoro |
ただの思い出になるし、忘却の淵に落ち | Tada no omoide ni narushi, bōkyaku no fuchi ni ochi |
私たちの間に愛が退色し、弱体化され | Watashitachi no ma ni ai ga taishoku shi, jakutai-ka sa re |
結合は、この決定によって切断されて | Ketsugō wa, kono kettei ni yotte setsudan sa rete |
過去には、私はあなたからいくつかの愛をしたかった | Kako ni wa, watashi wa anata kara ikutsu ka no ai o shitakatta |
そして、それはもうそれを耐えられになりましは不十分である | Soshite, sore wa mō sore o tae rare ni narimashi wa fujūbundearu |
私たちの間に愛が退色し、弱体化され | Watashitachi no ma ni ai ga taishoku shi, jakutai-ka sa re |
結合は、この決定によって切断されて | Ketsugō wa, kono kettei ni yotte setsudan sa rete |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
These days that I passed with you in the world | Ces jours qu'en ce monde j'ai passés avec toi |
Just becoming memories and falling into the oblivion | Se transformant en souvenirs tombant au fond de moi |
Remember what we did during all this time | Souviens-toi de ce que nous avons fait pendant ce temps |
But from now onwards, everything will stop | Mais tout ceci va s'arrêter maintenant |
The love between us is fading and weakening | L'amour entre nous se fane et s'affaiblit |
The bonds being cut by this decision | Les liens se cassent sous le poids du propos que j'ai pris |
In the past, I just wanted some love from you | Dans le passé, je voulais juste que tu m'offres un peu d'amour |
And it isn't sufficient now to bear it anymore | Mais cela n'est pas suffisant pour te supporter encore en ce jour |
These days that I passed with you in the world | Ces jours qu'en ce monde j'ai passés avec toi |
Just becoming memories and falling into the oblivion | Se transformant en souvenirs tombant au fond de moi |
Remember what we did during all this time | Souviens-toi de ce que nous avons fait pendant ce temps |
But from now onwards, everything will stop | Mais tout ceci va s'arrêter maintenant |
The love between us is fading and weakening | L'amour entre nous se fane et s'affaiblit |
The bonds being cut by this decision | Les liens se cassent sous le poids du propos que j'ai pris |
In the past, I just wanted some love from you | Dans le passé, je voulais juste que tu m'offres un peu d'amour |
And it isn't sufficient now to bear it anymore | Mais cela n'est pas suffisant pour te supporter encore en ce jour |
These days that I passed with you in the world | Ces jours qu'en ce monde j'ai passés avec toi |
Just becoming memories and falling into the oblivion | Se transformant en souvenirs tombant au fond de moi |
The love between us is fading and weakening | L'amour entre nous se fane et s'affaiblit |
The bonds being cut by this decision | Les liens se cassent sous le poids du propos que j'ai pris |
In the past, I just wanted some love from you | Dans le passé, je voulais juste que tu m'offres un peu d'amour |
And it isn't sufficient now to bear it anymore | Mais cela n'est pas suffisant pour te supporter encore en ce jour |
The love between us is fading and weakening | L'amour entre nous se fane et s'affaiblit |
The bonds being cut by this decision | Les liens se cassent sous le poids du propos que j'ai pris |
Trivia
- With 200BPM, this is currently the fastest song produced by the producer.
- Initially it would have been ex-aequo with the song 200, but this didn't happen when the latter was composed.
|