Agrippina
General | |
---|---|
Title |
Agrippina |
Japanese title |
アグリピナ |
French title |
Agrippina |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-190510-01036 |
LIN |
「599 409 850」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-190510-001186 |
Global information | |
Vocals |
Gahata Meiji -Hunter- |
Air dates |
May 10, 2019 |
Duration |
3:22 |
Season |
4 |
Tempo |
128 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Dance |
Album information | |
Album |
Forbidden Decade |
Track number |
10 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.1.2 |
Known music plugins |
PoiZone, Sawer, Toxic Biohazard |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
Agrippina is an original song featuring Gahata Meiji released on May 10, 2019. It is featured in the album Forbidden Decade.
Background
It is the sister song of Kasiani, from the yandere sister's point of view.
Agrippina falls in love with a woman, becoming hard to control, even by her own sister Kasiani. Since the latter knows about the potential violent behavior of her sister, she tries to stop her from killing her rival, however, she arrives too late and fails.
More info: Kasiani#Background.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
情熱は全てを灰に燃やしていくよね、これまで以上に強力 | Jōnetsu wa subete o hai ni moyashite iku yo ne, kore made ijō ni kyōryoku |
君をあらゆる危険から、他の誰かから守ることを約束した | Kimi o arayuru kiken kara, hoka no dareka kara mamoru koto o yakusoku shita |
いつも君について考えてく、君に起こって何かについて怖い | Itsumo kimi ni tsuite kangaete ku, kimi ni okotte nanika ni tsuite kowai |
愛する唯一の少女である限り、血の川は悪夢になるでしょう | Aisuru yuiitsu no shōjo dearu kagiri, chi no kawa wa akumu ni naru deshou |
私の心の中の闇からの囚人だよね、あなたの告白を必死に待っていただよね | Watashi no kokoro no uchi no yami kara no shūjin da yo ne, anata no kokuhaku o hisshi ni matte ita da yo ne |
地獄からの生き物が近づいてるのを見たとき、過去のこの遠い瞬間を思い出しただけ | Jigoku kara no ikimono ga chikazuite ru no o mita toki, kako no kono tōi shunkan o omoidashita dake |
最初に君を見た、それから愛の火が明るくなって私の精神をなだめるのを感じた | Saisho ni kimi o mita, sorekara ai no hi ga akaruku natte watashi no seishin o nadameru no o kanjita |
あなたの存在なしにはもう生きられない、そして君の側に永遠にとどまりたい理由だ | Anata no sonzai nashi ni wa mō iki rarenai, soshite kimi no soba ni eien ni todomaritai riyū da |
世界でとって重要なのは君だけ、愛を止めるものは何もない | Sekai de totte jūyōna no wa kimi dake, ai o tomeru mono wa nani mo nai |
一緒にいることができない、時悪夢は現実に侵入するでしょう | Issho ni iru koto ga dekinai, toki akumu wa genjitsu ni shinnyū suru deshou |
内で眠っていた燃えるような情熱の生き物は今目覚めてく | Uchi de nemutte ita moeru yōna jōnetsu no ikimono wa ima mezamete ku |
でも、危険な状況ではどうして愛より強くなったでしょうのかな | Demo, kikenna jōkyōde wa dōshite ai yori tsuyoku nattadeshou no ka na |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The passion burns everything to ashes within, it is more powerful than ever | La passion brûle tout en cendres en moi, plus puissante que jamais |
I promised to protect you, from any danger and from anybody else | J'ai promis de te protéger, de tout danger et de quiconque t'approcherait |
I'm always thinking about you, I'm always scared about something happening to you | Je pense sans arrêt à toi, toujours peur qu'il ne t'arrive malheur |
But as long I'm the only woman to love you, the river of blood will just be a nightmare | Mais tant que je serai la seule à t'aimer, la rivière de sang restera un rêve empli de peur |
Prisoner from the darkness inside my heart, I was desperately waiting for your confession | Prisonnière des ténèbres dans mon cœur, attendant ta confession désespérément |
When I saw the creatures from the hell approaching, I only remembered this distant instant in the past | Lorsque j'ai vu les créatures des enfers, je me suis souvenue de ce lointain souvenir passé |
I first looked at you, then I felt the fire of love lightening up and soothing my spirit | Je t'ai d'abord regardée, puis ai senti le feu de l'amour allumer et apaiser mon esprit blessé |
I can't live anymore without your presence, and that's why I want to stay by your side forever | Je ne peux plus vivre sans ta présence, voilà pourquoi je veux rester à tes côtés éternellement |
You're all what matters to me in the world, and nothing will stop this love | Tu es tout ce qui compte dans le monde, et rien n'arrêtera l'amour |
If we can't be together, then the nightmare will invade the reality | Si nous ne pouvons être ensemble, alors le cauchemar envahira la réalité |
The creature of a burning passion that has been sleeping within is now awake | La créature d'une passion ardente dormant en moi s'est désormais réveillée |
But how could I have been stronger than love in a dangerous situation? | Mais comment dans une dangereuse situation aurais-je pu être plus forte que l'amour ? |
Trivia
- The song was released for Meiji's voice provider's birthday.
- The atmo has been done on purpose to represent the heroine's madness.
|