Agnes

From NynthiDB
Agnes
General
Title

Agnes

Japanese title

アニェス
Anyesu

French title

Agnès

Identification codes?
LIC

12FR-160605-00267

LIN

598 271 391

IMIC

12FR-NYN8937-160605-000374

Global information
Vocals

Lily

Air dates

June 6, 2016

Duration

3:48

Season

2

Tempo

140

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Wish from the Evil

Track number

1

Internal informations
Licensing version

16.0

Music software with version

FL Studio 12.2.0

Known music plugins

Sytrus

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


Agnes is an original song featuring Lily released on June 6, 2016. It is featured in the album Wish from the Evil.

Background

This is the first song inspired from the RPG Maker game "When Yanderes Cry".

The song is inspired by Akiko, the youngest girl, who is very selfish and despite looking mature, didn't have any love experience before.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
痛みの囚人と運命が崩壊している間に悲しみ Itami no shūjin to unmei ga hōkai shite iru ma ni kanashimi
思考の昼と夜出没この耐え難い、許せない、痛い感じ Shikō no hiru to yoru shutsubotsu kono taegatai, yurusenai, itai kanji

ちょうど幸せな未来のために永遠にあなたと一緒にいたかったです Chōdo shiawasena mirainotameni eien ni anata to issho ni itakattadesu
あなたは全てのみで私に属して、誰もがこれらの結合を破壊しないであろう Anata wa subete nomi de watashi ni zokushite, daremoga korera no ketsugō o hakai shinaidearou

痛みの囚人と運命が崩壊している間に悲しみ Itami no shūjin to unmei ga hōkai shite iru ma ni kanashimi
思考の昼と夜出没この耐え難い、許せない、痛い感じ Shikō no hiru to yoru shutsubotsu kono taegatai, yurusenai, itai kanji

この障害物が邪魔になりますときに私にあなたの気持ちを教えて Kono shōgai-mono ga jama ni narimasu toki ni watashi ni anata no kimochi o oshiete
この小さな笑顔があなたの優しい顔に常に存在することを保証しでしょう Kono chīsana egao ga anata no yasashī kao ni tsuneni sonzai suru koto o hoshō shideshou

La la la... Ra ra ra...

あなたを悩ませていた男にはこの世界の長い部分ではない Anata o nayama sete ita otoko ni wa kono sekai no nagai bubunde wanai
あなたを失うことをとても恐れていましたが、多分これは単なる利己主義です Anata o ushinau koto o totemo osorete imashitaga, tabun kore wa tan'naru riko shugidesu
あなたはまだ私を愛していない場合、私はむしろあなたを殺すだろう Anata wa mada watashi o aishite inai baai, watashi wa mushiro anata o korosudarou
今、私たちは一緒になりあなたはこの歪んだような錯覚から保護されて Ima, watashitachiha issho ni nari anata wa kono yuganda yōna sakkaku kara hogo sa rete

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Prisoner of the pain and the sorrow while the fate was collapsing Prisonnière de la douleur et du chagrin alors que le destin s'effondrait
This unbearable, unforgivable, painful feeling haunting the thoughts day and night Ce sentiment pénible, insupportable, impardonnable hantant jour et nuit mes pensées

I just wanted to be with you forever for a happy future Je voulais juste être à jamais pour un heureux avenir à côté de moi
You belong to me all alone, nobody will destroy these bonds Personne ne détruira ces liens, tu ne m'appartiens qu'à moi

Prisoner of the pain and the sorrow while the fate was collapsing Prisonnière de la douleur et du chagrin alors que le destin s'effondrait
This unbearable, unforgivable, painful feeling haunting the thoughts day and night Ce sentiment pénible, insupportable, impardonnable hantant jour et nuit mes pensées

Tell me your feelings when this obstacle will be out of the way Lorsque ces obstacle aura été écarté, révèle-moi tes sentiments
I'll assure that this little smile will be always there on your gentle face Je m'assurerai que ce petit sourire sur ton visage sera toujours présent

La la la...

The man who was bothering you is no longer part of this world L'homme qui t'ennuyait ne fait plus partie de ce monde désormais
I was so afraid to lose you, but maybe this is just selfishness J'avais tellement peur de te perdre, mais ce n'est que de l'égoïsme probablement
If you don't still love me, I'd rather kill you Si tu ne m'aimes toujours pas, je préférerais te tuer sincèrement
Now we will be together and you are protected from this distorted illusion Maintenant nous serons ensemble et de cette illusion déformée, je pourrai te protéger

Trivia

This section is empty.

Navigation