Aether
General | |
---|---|
Title |
Aether |
Japanese title |
エーテル |
French title |
Ether |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-151030-00016 |
LIN |
「598 032 965」 |
IMIC |
12FR-NYN8937-151030-000112 |
Global information | |
Vocals |
Akine Midori |
Air dates |
October 30, 2015 |
Duration |
4:00 |
Season |
2 |
Tempo |
140 |
Age rating (2018 letter system)? |
A |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
ARSENIUM |
Track number |
11 |
Internal informations | |
Licensing version |
15.5 |
Music software with version |
FL Studio 12.1.3 |
Known music plugins |
DSK Odisea, T-Force Alpha Plus, DSK Ethereal PadZ 2, T-Force Alpha TS V1.03, DSK ChoirZ |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
None |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
Aether is an original song featuring Akine Midori released on October 30, 2015. It is featured in the album ARSENIUM.
Background
According to the blog post, the song "faces the fatality of the world and all the problems a girl needs to fight against". The song has a comment stating "All we need is just to be loved and not to be left in the aether".
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
霧の下に隠さ思い出の失われた瞬間 | Kiri no shita ni kakusa omoide no ushinawareta shunkan |
彼らが再び戻ってくることはありません、何が起こり... | Karera ga futatabi modotte kuru koto wa arimasen, nani ga okori... |
光の数とは、左がなくなっていることが大好きです | Hikari no sū to wa, hidari ga nakunatte iru koto ga daisukidesu |
彼らだけが戻ってきた場合、それは幸せになるだろう... | Karera dake ga modotte kita baai, sore wa shiawase ni narudarou... |
でも、私は誰もがそれに助けていないことがわかっている場合 | Demo, watashi wa daremoga sore ni tasukete inai koto ga wakatte iru baai |
寂しさが争われるだろう、と幸福は、戦いに勝つだろう | Sabishisa ga arasowa rerudarou, to kōfuku wa, tatakai ni katsudarou |
誰もが到達される未来を信じていない場合 | Daremoga tōtatsu sa reru mirai o shinjite inai baai |
そして、あなたが収穫すべての希望は崩壊する... | Soshite, anata ga shūkaku subete no kibō wa hōkai suru... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Lost moments of memories hidden under the mist | Les moments perdus de mes souvenirs cachés sous le brouillard épais |
They will never come back again, whatever happens... | Ils ne reviendront jamais, quoi qu'il puisse arriver... |
The few of light and love that left is gone away | Le peu de lumière et d'amour qui restait s'est éloigné |
It would be happier if only they came back... | Mais je serais plus heureuse s'ils revenaient... |
Even if I know that nobody will help to it | Même si je sais que personne ne pourra rien arranger |
Loneliness will be fought, and happiness will win the battle | La solitude sera combattue et le bonheur la vaincra |
If no one believe the future that will be reached | Si personne ne croit en un avenir que l'on atteindra |
Then all the hopes you harvested will collapse... | Alors tous les espoirs que tu as rassemblés vont s'effondrer... |
Trivia
- This is the only Midori song approved for all audiences.
|