Adele
| |
General | |
---|---|
Title |
Adele |
Japanese title |
アデル |
French title |
Adèle |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-181225-00960 (demo) |
LIN |
「599 271 348」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-181226-001107 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Xin Hua Natural |
Air dates |
December 26, 2018 |
Duration |
3:57 |
Season |
4 |
Tempo |
142 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02, SM-06 |
Music genres |
Pop |
Album information | |
Album |
Psycho Ending |
Track number |
2 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
FL Studio 20.1.1 |
Known music plugins |
KORG M1, GMS, FM8, Transistor Bass, FL Slayer |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content, bullying references. Please proceed with precaution. |
Adele is the first original song by Nynthixia-P to feature Xin Hua Natural. It was released on December 26, 2018 and is featured in the album Psycho Ending.
Background
Adele is a yandere in love with the girl being the most bullied person at school. She then decides to protect her, taking her promise to the extreme side. Once she found the bullies, Adele first tries to fight against them and fails. When she comes back, she kills them all, thinking to avenge her lover, until no one remains in the school.
Album version
The lead preset has been changed for the album version, making the whole song sound differently.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
君の苦痛な苦しみは私を長い間泣かせていたね | Kimi no kutsūna kurushimi wa atashi o nagaiai naka sete ita ne |
空中に投げ込まれた羽根の間に窒息して、無力のまま | Kūchū ni nagekoma reta hane no ma ni chissoku shite, muryoku no mama |
終焉を望んでいる人々に任せることはできなかった | Shūen o nozonde iru hitobito ni makaseru koto wa dekinakatta |
彼らの犯罪が罰せられないことを確実にしていく | Karera no hanzai ga basse rarenai koto o kakujitsu ni shite iku |
君を嫌っている理由を理解したくなかった | Kimi o kiratte iru riyū o rikai shitakunakatta |
不公平だった、何が悪いのか知らなかった | Fukōhei datta, nani ga warui no ka shiranakatta |
罪人は何を期待すべきかわからないだね | Tsumibito wa nani o kitai subeki ka wakaranai da ne |
私のそばに君を永遠に保ちたくてよ | Atashi no soba ni kimi o eien ni tamochitakute yo |
君の苦痛な苦しみは私を長い間泣かせていたね | Kimi no kutsūna kurushimi wa atashi o nagaiai naka sete ita ne |
空中に投げ込まれた羽根の間に窒息して、無力のまま | Kūchū ni nagekoma reta hane no ma ni chissoku shite, muryoku no mama |
終焉を望んでいる人々に任せることはできなかった | Shūen o nozonde iru hitobito ni makaseru koto wa dekinakatta |
彼らの犯罪が罰せられないことを確実にしていく | Karera no hanzai ga basse rarenai koto o kakujitsu ni shite iku |
痛みを感じるためだけに、君を守ろうとした | Itami o kanjiru tame dake ni, kimi o mamorou to shita |
一度敗北した、二度と起こらないでしょうけど | Ichido haiboku shita, nidoto okoranai deshou kedo |
いつの日か戻ってきて、以前よりも強くなって | Itsuno hi ka modotte kite, izen yori mo tsuyoku natte |
希望を粉砕するために、ものだけが残るでしょう | Kibō o funsai suru tame ni, mono dake ga nokoru deshou |
刃が最後の体を通過した、もう痛みを泣かないよ | Yaiba ga saigo no karada o tsūka shita, mō itami o nakanai yo |
安堵と幸福の涙だけを持って、脅威は取り除かれた | Ando to kōfuku no namida dake o motte, kyōi wa torinozoka reta |
苦悶は単なる記憶であり、残虐行為と共に飛んで | Kumon wa tannaru kioku de ari, zangyaku kōi to tomoni tonde |
今泣くのをやめることができて、残っている唯一の人... | Ima naku no o yameru koto ga dekite, nokotte iru yuiitsu no hito... |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
Your painful agony made me cry for so much time | Ta pénible agonie m'a fait pleurer pendant trop longtemps |
Suffocating between the blades thrown in the air, I remained powerless | Suffoquant entre les lames lancées dans l'air, je suis restée impuissante |
I couldn't leave you to people wanting your demise | Je ne pouvais te laisser entre les mains de gens souhaitant ta destruction |
I'll ensure their crimes won't remain unpunished | Je m'assurerai que leurs crimes ne resteront pas sans sanction |
I didn't want to understand why they hated you | Je ne voulais pas comprendre pourquoi ils te détestaient |
It was unfair, and I didn't know what was wrong | C'est une injustice, et j'ignorais ce qui n'allait pas |
These sinners don't know what to expect | Ces pécheurs ne savent pas à quoi s'attendre de ma part |
I want to keep you forever by my side | Je veux te garder à mes côtés à jamais |
Your painful agony made me cry for so much time | Ta pénible agonie m'a fait pleurer pendant trop longtemps |
Suffocating between the blades thrown in the air, I remained powerless | Suffoquant entre les lames lancées dans l'air, je suis restée impuissante |
I couldn't leave you to people wanting your demise | Je ne pouvais te laisser entre les mains de gens souhaitant ta destruction |
I'll ensure their crimes won't remain unpunished | Je m'assurerai que leurs crimes ne resteront pas sans sanction |
I tried to defend you, only to feel the pain | J'ai essayé de te défendre, uniquement pour ressentir davantage la douleur |
I have been defeated once, but it won't happen again | J'ai été battue une fois, mais cela ne recommencera pas |
I'll come back someday, stronger than before | Je reviendrai un jour, plus forte que le malheur |
To shatter these hopes, only mine will remain | Pour briser leurs espoirs, seul le mien restera |
The blade went through a last body, I won't cry anymore of pain | La lame est passée à travers un dernier corps, je ne pleurerai plus de douleur |
I only have tears of relief and happiness, now the threats have been eliminated | Toutes les menaces ont été éradiquées, mes larmes ne sont plus que soulagement et bonheur |
Agony is just mere memories, flying away with their atrocities | L'agonie n'est plus qu'un lointain souvenir, s'envolant avec leurs atrocités |
Now you can stop crying, I'm the only one remaining... | Maintenant tu peux cesser de pleurer, je suis la seule à encore demeurer... |
Trivia
- This is the first song Nynthixia-P made with Xin Hua, by using her Natural voicebank, and estimated the song as being more a test than anything else according to her blog explanations.
- Instead of pronucing 私 as わたし watashi Adele uses the pronunciation あたし atashi, which is considered as a more feminine singular first person.
- The song was reused in the lore of Corruption series. It was mainly said Xin Hua was singing this song in a way that scared Nynthixia because she seemed too much in-character.
|