Adele

From NynthiDB
Adele


Picture used as illustration in the album "Psycho Ending" for My Own Little Trauma and Adele

General
Title

Adele

Japanese title

アデル
Aderu

French title

Adèle

Identification codes?
LIC

12FR-181225-00960 (demo)
12FR-190121-00983 (album)

LIN

599 271 348 (demo)
599 298 458 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-181226-001107 (demo)
12FR-NYN8937-190121-001132 (album)

Global information
Vocals

Xin Hua Natural

Air dates

December 26, 2018

Duration

3:57

Season

4

Tempo

142

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02, SM-06

Music genres

Pop

Album information
Album

Psycho Ending

Track number

2

Internal informations
Licensing version

18.0

Music software with version

FL Studio 20.1.1

Known music plugins

KORG M1, GMS, FM8, Transistor Bass, FL Slayer

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
  • iZotope Neutron Elements
  • iZotope Ozone 8 Elements
  • iZotope Vocal Doubler
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links



Adele is the first original song by Nynthixia-P to feature Xin Hua Natural. It was released on December 26, 2018 and is featured in the album Psycho Ending.

Background

Adele is a yandere in love with the girl being the most bullied person at school. She then decides to protect her, taking her promise to the extreme side. Once she found the bullies, Adele first tries to fight against them and fails. When she comes back, she kills them all, thinking to avenge her lover, until no one remains in the school.

Album version

The lead preset has been changed for the album version, making the whole song sound differently.

Lyrics

Japanese and romaji

Japanese Romaji
君の苦痛な苦しみは私を長い間泣かせていたね Kimi no kutsūna kurushimi wa atashi o nagaiai naka sete ita ne
空中に投げ込まれた羽根の間に窒息して、無力のまま Kūchū ni nagekoma reta hane no ma ni chissoku shite, muryoku no mama
終焉を望んでいる人々に任せることはできなかった Shūen o nozonde iru hitobito ni makaseru koto wa dekinakatta
彼らの犯罪が罰せられないことを確実にしていく Karera no hanzai ga basse rarenai koto o kakujitsu ni shite iku

君を嫌っている理由を理解したくなかった Kimi o kiratte iru riyū o rikai shitakunakatta
不公平だった、何が悪いのか知らなかった Fukōhei datta, nani ga warui no ka shiranakatta
罪人は何を期待すべきかわからないだね Tsumibito wa nani o kitai subeki ka wakaranai da ne
私のそばに君を永遠に保ちたくてよ Atashi no soba ni kimi o eien ni tamochitakute yo

君の苦痛な苦しみは私を長い間泣かせていたね Kimi no kutsūna kurushimi wa atashi o nagaiai naka sete ita ne
空中に投げ込まれた羽根の間に窒息して、無力のまま Kūchū ni nagekoma reta hane no ma ni chissoku shite, muryoku no mama
終焉を望んでいる人々に任せることはできなかった Shūen o nozonde iru hitobito ni makaseru koto wa dekinakatta
彼らの犯罪が罰せられないことを確実にしていく Karera no hanzai ga basse rarenai koto o kakujitsu ni shite iku

痛みを感じるためだけに、君を守ろうとした Itami o kanjiru tame dake ni, kimi o mamorou to shita
一度敗北した、二度と起こらないでしょうけど Ichido haiboku shita, nidoto okoranai deshou kedo
いつの日か戻ってきて、以前よりも強くなって Itsuno hi ka modotte kite, izen yori mo tsuyoku natte
希望を粉砕するために、ものだけが残るでしょう Kibō o funsai suru tame ni, mono dake ga nokoru deshou

刃が最後の体を通過した、もう痛みを泣かないよ Yaiba ga saigo no karada o tsūka shita, mō itami o nakanai yo
安堵と幸福の涙だけを持って、脅威は取り除かれた Ando to kōfuku no namida dake o motte, kyōi wa torinozoka reta
苦悶は単なる記憶であり、残虐行為と共に飛んで Kumon wa tannaru kioku de ari, zangyaku kōi to tomoni tonde
今泣くのをやめることができて、残っている唯一の人... Ima naku no o yameru koto ga dekite, nokotte iru yuiitsu no hito...

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
Your painful agony made me cry for so much time Ta pénible agonie m'a fait pleurer pendant trop longtemps
Suffocating between the blades thrown in the air, I remained powerless Suffoquant entre les lames lancées dans l'air, je suis restée impuissante
I couldn't leave you to people wanting your demise Je ne pouvais te laisser entre les mains de gens souhaitant ta destruction
I'll ensure their crimes won't remain unpunished Je m'assurerai que leurs crimes ne resteront pas sans sanction

I didn't want to understand why they hated you Je ne voulais pas comprendre pourquoi ils te détestaient
It was unfair, and I didn't know what was wrong C'est une injustice, et j'ignorais ce qui n'allait pas
These sinners don't know what to expect Ces pécheurs ne savent pas à quoi s'attendre de ma part
I want to keep you forever by my side Je veux te garder à mes côtés à jamais

Your painful agony made me cry for so much time Ta pénible agonie m'a fait pleurer pendant trop longtemps
Suffocating between the blades thrown in the air, I remained powerless Suffoquant entre les lames lancées dans l'air, je suis restée impuissante
I couldn't leave you to people wanting your demise Je ne pouvais te laisser entre les mains de gens souhaitant ta destruction
I'll ensure their crimes won't remain unpunished Je m'assurerai que leurs crimes ne resteront pas sans sanction

I tried to defend you, only to feel the pain J'ai essayé de te défendre, uniquement pour ressentir davantage la douleur
I have been defeated once, but it won't happen again J'ai été battue une fois, mais cela ne recommencera pas
I'll come back someday, stronger than before Je reviendrai un jour, plus forte que le malheur
To shatter these hopes, only mine will remain Pour briser leurs espoirs, seul le mien restera

The blade went through a last body, I won't cry anymore of pain La lame est passée à travers un dernier corps, je ne pleurerai plus de douleur
I only have tears of relief and happiness, now the threats have been eliminated Toutes les menaces ont été éradiquées, mes larmes ne sont plus que soulagement et bonheur
Agony is just mere memories, flying away with their atrocities L'agonie n'est plus qu'un lointain souvenir, s'envolant avec leurs atrocités
Now you can stop crying, I'm the only one remaining... Maintenant tu peux cesser de pleurer, je suis la seule à encore demeurer...

Trivia

  • This is the first song Nynthixia-P made with Xin Hua, by using her Natural voicebank, and estimated the song as being more a test than anything else according to her blog explanations.
  • Instead of pronucing 私 as わたし watashi Adele uses the pronunciation あたし atashi, which is considered as a more feminine singular first person.
  • The song was reused in the lore of Corruption series. It was mainly said Xin Hua was singing this song in a way that scared Nynthixia because she seemed too much in-character.

Navigation