ANILINIUM
General | |
---|---|
Title |
ANILINIUM |
Japanese title |
アニリニャーム |
French title |
ANILINIUM |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-180414-00794 (demo) |
LIN |
「598 996 245」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-180414-000929 (demo) |
Global information | |
Vocals |
MAYU |
Air dates |
April 15, 2018 |
Duration |
4:45 |
Season |
3 |
Tempo |
138 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Light pop |
Album information | |
Album |
About Us |
Track number |
4 |
Internal informations | |
Licensing version |
18.0 |
Music software with version |
|
Known music plugins |
KORG M1, V-Station, GMS, Mikro Prism |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.8 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Known results (sensibility)? |
None |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
ANILINIUM is an original song with MAYU released on April 15, 2018. It is featured in the album About Us.
Background
The song is about a girl who was told when she was a kid to her friend she was in love with her, thinking of it like a game. The years pass by and the "game" of the heroine actually becomes the reality. In the meanwhile, the heroine also developed an overly possessive lover who didn't hesitate getting rid of the love interest of her own lover so they could be together forever.
Album version
The effect at the song has been changed.
Lyrics
Japanese and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
真剣に何の言葉も取られていなかった無邪気な幼年時代 | Shinken ni nani no kotoba mo tora rete inakatta mujakina yōnen jidai |
この運命の道を歩みながら、幸せになりたいと思っていた | Kono unmei no michi o ayuminagara, shiawase ni naritai to omotte ita |
嘘ではなくて、ちょうど面白いと思われる文章かもしれない | Uso de wanakute, chōdo omoshiroi to omowa reru bunshō kamo shirenai |
今、これらの時が終わった、気持ちが虐待させることはできない | Ima, korera no toki ga owatta, kimochi ga gyakutai sa seru koto wa dekinai |
人々が何を言っても、私たちを分けるものはない | Hitobito ga nani o itte mo, watashitachi o wakeru mono wanai |
君を愛していると決めたら、誰もそれ以外の人を決める必要はない | Kimi o aishite iru to kimetara, dare mo sore igai no hito o kimeru hitsuyō wanai |
ただ一緒に幸せになりたい、そして声は決して止まらない | Tada issho ni shiawase ni naritai, soshite koe wa kesshite tomaranai |
長年私を苦しめて、もはや耐えることのできない激しい痛み | Naganen watashi o kurushimete, mohaya taeru koto no dekinai hageshī itami |
人々が何を言っても、私たちを分けるものはない | Hitobito ga nani o itte mo, watashitachi o wakeru mono wanai |
君を愛していると決めたら、誰もそれ以外の人を決める必要はない | Kimi o aishite iru to kimetara, dare mo sore igai no hito o kimeru hitsuyō wanai |
ただ一緒に幸せになりたい、そして声は決して止まらない | Tada issho ni shiawase ni naritai, soshite koe wa kesshite tomaranai |
長年私を苦しめて、もはや耐えることのできない激しい痛み | Naganen watashi o kurushimete, mohaya taeru koto no dekinai hageshī itami |
君の存在は私を落ち着かせる唯一のもの、悲しみは侵略して | Kimi no sonzai wa watashi o ochitsuka seru yuiitsu no mono, kanashimi wa shinryaku shite |
深い憎しみはこの白い肌に重い傷跡を残した | Fukai nikushimi wa kono shiroi hada ni omoi kizuato o nokoshita |
もしもう一度言ったら、君を愛した、君は今信じるの? | Moshi mōichido ittara, kimi o aishita, kimi wa ima shinjiru no? |
この不可能な愛を拒絶する恐れは、ずっと前から私を悩まして | Kono fukanōna ai o kyozetsu suru osore wa, zutto mae kara watashi o nayama shite |
一緒に、君達の手を持って、運命を封印しようとしていた | Issho ni, kimitachi no te o motte, unmei o fūin shiyou to shite ita |
痛みが高すぎるので、彼らの絆の幻想を粉々に砕いた | Itami ga taka sugiru no de, karera no kizuna no gensō o konagona ni kudaita |
彼の愛は嘘に過ぎず、非現実的な感情は何にも基づいていない | Kare no ai wa uso ni sugizu, higenjitsu tekina kanjō wa nani ni mo motozuite inai |
偽りの希望がもう君を侵入させて、これらの明日を破壊することはない | Itsuwari no kibō ga mō kimi o shinnyū sa sete, korera no ashita o hakai suru koto wanai |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
In an innocent childhood where no word was being taken seriously | Dans une innocente jeunesse où aucune parole n'était sérieuse |
While going forward on this destiny's path, I wanted to be happy | En avançant sur le chemin de cette destinée j'ai voulu être heureuse |
This wasn't a lie, maybe some sentences just to be amused | Ce n'était pas un mensonge, peut-être juste des affirmations pour s'amuser |
Now these times have ended, I can't let these feelings abuse me | Maintenant ces temps sont révolus, je ne peux laisser ces sentiments m'abuser |
Nothing will separate us, no matter what will people say | Rien ne nous séparera, peu importe ce que les gens diront |
If I decided to love you, nobody else will have to decide otherwise | Si j'ai décidé de t'aimer, personne ne pourra choisir une autre décision |
I just want to be happy together, and the voices will never stop | Je veux juste être heureuse avec toi, et les voix qui ne cessent jamais |
Torturing me since years, an intense pain that I can't sustain anymore | Me torturent depuis des années, une intense douleur que je ne peux supporter |
Nothing will separate us, no matter what will people say | Rien ne nous séparera, peu importe ce que les gens diront |
If I decided to love you, nobody else will have to decide otherwise | Si j'ai décidé de t'aimer, personne ne pourra choisir une autre décision |
I just want to be happy together, and the voices will never stop | Je veux juste être heureuse avec toi, et les voix qui ne cessent jamais |
Torturing me since years, an intense pain that I can't sustain anymore | Me torturent depuis des années, une intense douleur que je ne peux supporter |
Your presence is the only thing calming me down, sorrow invades me | Ta présence est la seule chose à pouvoir me calmer, la tristesse m'envahit |
A deep hatred left a heavy scar on this white skin | Une profonde haine a laissé une lourde cicatrice sur cette peau blanchie |
If I said again I loved you, would you believe it now? | Si je te disais à nouveau que je t'aimais, me croirais-tu maintenant ? |
The fear of rejection of this impossible love haunts me since a long time ago | La peur du rejet de cet amour impossible me hante depuis trop longtemps |
Together, holding your hands, were trying to seal the fate | Tous les deux, en vous tenant la main, tentaient de sceller le destin |
The pain was too high, so I shattered the illusion of their bonds | La douleur était trop grande, alors j'ai brisé l'illusion de leurs liens |
His love was only a lie, unrealistic feelings based on nothing | Son amour n'était qu'un mensonge, d'irréalistes sentiments basés sur rien |
I won't let false hopes invade you anymore, wreck these tomorrows | Je ne laisserai plus de faux espoirs t'envahir, anéantir tous ces lendemains |
Trivia
This section is empty. If you may find anything interesting, don't hesitate adding it there!
|