200

From NynthiDB
200
General
Title

200

Japanese title

二百~200~
Nihyaku

French title

200

Identification codes?
LIC

12FR-160602-00265 (demo)
12FR-160620-00283 (album)

LIN

598 267 028 (demo)
598 284 100 (album)

IMIC

12FR-NYN8937-160602-000371 (demo)
12FR-NYN8937-160620-000391 (album)

Global information
Vocals

Lily

Air dates

June 4, 2016

Duration
  • 3:56 (demo)
  • 4:03 (album)
Season

2

Tempo

150

Age rating (2018 letter system)?

M14

Content warnings?

SM-02

Music genres

Misc electro

Album information
Album

Wish from the Evil

Track number

8

Internal informations
Licensing version

16.0

Music software with version

FL Studio 12.2.0

Known music plugins

Vanguard, Sytrus

Mastering and effects plugins
  • iZotope Nectar Elements (legacy)
  • ExpressFX
Eligibility to commercial license

No

Quality range?

0.7

Analysis results
Blaster results?

0

Platform restrictions

piapro (forbidden)

AHF ?

Safe

AS ?

Negative

Links
External links


200 is an original song featuring Lily released on June 4, 2016. It is featured in the album Wish from the Evil.

Background

No proper background has been given.

Lyrics

Japanese lyrics and romaji

Japanese Romaji
思い出の流れがゆっくりと現実から消去されて Omoide no nagare ga yukkuri to genjitsu kara shōkyo sa rete
運命が崩壊され、これらの感覚のどれもが再び現れなかった Unmei ga hōkai sa re, korera no kankaku no dore mo ga futatabi arawarenakatta
怒りの唯一の感覚によってかじっと狂気の闇に侵略さ Ikari no yuiitsu no kankaku ni yotte kajitto kyōki no yami ni shinryaku sa
あまりにも多くの時間の間に持続的な悲しみによって荒廃心 Amarini mo ōku no jikan no ma ni jizoku-tekina kanashimi ni yotte kōhai kokoro

深い愛であなたの顔を見たのは初めての撮影 Fukai ai de anata no kao o mita no wa hajimete no satsuei
あなたが何の影響を問題では保護しないことを約束しました Anata ga nani no eikyō o mondaide wa hogo shinai koto o yakusoku shimashita
でも壊れた精神でこの運命はまだ存在し続けるだろう Demo kowareta seishin de kono unmei wa mada sonzai shi tsudzukerudarou
何回これらの感情を伝えるのを待つ必要がありますか? Nankai korera no kanjō o tsutaeru no o matsu hitsuyō ga arimasu ka?

思い出の流れがゆっくりと現実から消去されて Omoide no nagare ga yukkuri to genjitsu kara shōkyo sa rete
運命が崩壊され、これらの感覚のどれもが再び現れなかった Unmei ga hōkai sa re, korera no kankaku no dore mo ga futatabi arawarenakatta
怒りの唯一の感覚によってかじっと狂気の闇に侵略さ Ikari no yuiitsu no kankaku ni yotte kajitto kyōki no yami ni shinryaku sa
あまりにも多くの時間の間に持続的な悲しみによって荒廃心 Amarini mo ōku no jikan no ma ni jizoku-tekina kanashimi ni yotte kōhai kokoro

優しく手に手を見たことを彼女に笑っていた男 Yasashiku te ni te o mita koto o kanojo ni waratte ita otoko
世界は彼らの霊にもはや存在していないように見えました Sekai wa karera no rei ni mohaya sonzai shite inai yō ni miemashita
彼らは遠く離れて何かを見ることができない幻想で立ち往生 Karera wa tōkuhanarete nanika o miru koto ga dekinai gensō de tachiōjō
現時点では誰もが真実を理解することができなかったとき Genjitende wa daremoga shinjitsu o rikai suru koto ga dekinakatta toki

思い出の流れがゆっくりと現実から消去されて Omoide no nagare ga yukkuri to genjitsu kara shōkyo sa rete
運命が崩壊され、これらの感覚のどれもが再び現れなかった Unmei ga hōkai sa re, korera no kankaku no dore mo ga futatabi arawarenakatta
怒りの唯一の感覚によってかじっと狂気の闇に侵略さ Ikari no yuiitsu no kankaku ni yotte kajitto kyōki no yami ni shinryaku sa
あまりにも多くの時間の間に持続的な悲しみによって荒廃心 Amarini mo ōku no jikan no ma ni jizoku-tekina kanashimi ni yotte kōhai kokoro

突然の空虚は現在何とも言えない気持ちで満たされた Totsuzen no kūkyo wa genzai nantomoienai kimochi de mitasa reta
限り彼がそこにあった、この愛は明らかにすることができなかった Kagiri kare ga soko ni atta, kono ai wa akiraka ni suru koto ga dekinakatta
彼の血が流れていたが、私の痛みは最終的に思考から消えて Kare no chi ga nagarete itaga, watashi no itami wa saishūtekini shikō kara kiete
この甘い運命を楽しむために永遠にあなたと一緒にことを希望した Kono amai unmei o tanoshimu tame ni eien ni anata to issho ni koto o kibō shita

Original English and French adaptation

English (original) French (adaptation)
The flow of memories is slowly erasing from the reality Le flot de mémoires s'efface doucement de la réalité
The fate is collapsing and none of these sensations appeared again Le destin s'effondre plus aucune de ces sensations n'est reparue
Gnawed by the only feeling of rage and invaded by the darkness of madness Rongée par le seul sentiment de rage et envahie par les ténèbres de la folie absolue
The heart ravaged by the grief that I sustained during too many time Le cœur ravagé par le chagrin que j'ai trop longtemps supporté

Taken in a deep love the first time I saw your face Prise dans un profond amour lorsque je t'ai pour la première fois aperçue
I promised to protect you no matter the consequences J'ai promis de te protéger peu importe les conséquences
Even with a corrupted mind this fate would still continue to exist Ce destin subsisterait même si mon esprit était corrompu
How many times do I need to wait for telling these feelings? Combien de temps ai-je dû attendre pour dire ces sentiments ?

The flow of memories is slowly erasing from the reality Le flot de mémoires s'efface doucement de la réalité
The fate is collapsing and none of these sensations appeared again Le destin s'effondre plus aucune de ces sensations n'est reparue
Gnawed by the only feeling of rage and invaded by the darkness of madness Rongée par le seul sentiment de rage et envahie par les ténèbres de la folie absolue
The heart ravaged by the grief that I sustained during too many time Le cœur ravagé par le chagrin que j'ai trop longtemps supporté

The man who was gently smiling to her that I saw hand in hand L'homme qui lui souriait gentiment, main dans la main
The world seemed to not exist anymore in their spirits Le monde semblait ne plus exister dans leurs esprits désormais
Stuck in an illusion where they can't see anything far away Coincés dans une illusion où ils ne peuvent plus voir au loin
At a moment when nobody could understand the truth À un moment où personne ne comprendrait la vérité

The flow of memories is slowly erasing from the reality Le flot de mémoires s'efface doucement de la réalité
The fate is collapsing and none of these sensations appeared again Le destin s'effondre plus aucune de ces sensations n'est reparue
Gnawed by the only feeling of rage and invaded by the darkness of madness Rongée par le seul sentiment de rage et envahie par les ténèbres de la folie absolue
The heart ravaged by the grief that I sustained during too many time Le cœur ravagé par le chagrin que j'ai trop longtemps supporté

The sudden emptiness now filled with an indescribable feeling Le vide soudain maintenant rempli par un indescriptible sentiment
As long he was there, this love couldn't be revealed Tant qu'il était là, cet amour ne pouvait être révélé
While his blood was flowing, my pain finally gone from the thoughts Alors que son sang s'écoule, ma douleur est finalement partie de mes pensées
I wished I could be with you forever to relish this sweet fate Je souhaitais être à tes côtés pour savourer ce doux destin éternellement

Trivia

  • The title is "200" due to the song's tempo originally going to be 200BPM. However, due to technical issues, the tempo was lowered to 150BPM, or three fourths of its original tempo.
    • It is also the 200th song of the producer.

Navigation