200
General | |
---|---|
Title |
200 |
Japanese title |
二百~200~ |
French title |
200 |
Identification codes? | |
LIC |
12FR-160602-00265 (demo) |
LIN |
「598 267 028」 (demo) |
IMIC |
12FR-NYN8937-160602-000371 (demo) |
Global information | |
Vocals |
Lily |
Air dates |
June 4, 2016 |
Duration |
|
Season |
2 |
Tempo |
150 |
Age rating (2018 letter system)? |
M14 |
Content warnings? |
SM-02 |
Music genres |
Misc electro |
Album information | |
Album |
Wish from the Evil |
Track number |
8 |
Internal informations | |
Licensing version |
16.0 |
Music software with version |
FL Studio 12.2.0 |
Known music plugins |
Vanguard, Sytrus |
Mastering and effects plugins |
|
Eligibility to commercial license |
No |
Quality range? |
0.7 |
Analysis results | |
Blaster results? |
0 |
Platform restrictions |
piapro (forbidden) |
AHF ? |
Safe |
AS ? |
Negative |
Links | |
External links |
The song is rated as being mature for the following reasons: yandere content. Please proceed with precaution. |
200 is an original song featuring Lily released on June 4, 2016. It is featured in the album Wish from the Evil.
Background
No proper background has been given.
Lyrics
Japanese lyrics and romaji
Japanese | Romaji |
---|---|
思い出の流れがゆっくりと現実から消去されて | Omoide no nagare ga yukkuri to genjitsu kara shōkyo sa rete |
運命が崩壊され、これらの感覚のどれもが再び現れなかった | Unmei ga hōkai sa re, korera no kankaku no dore mo ga futatabi arawarenakatta |
怒りの唯一の感覚によってかじっと狂気の闇に侵略さ | Ikari no yuiitsu no kankaku ni yotte kajitto kyōki no yami ni shinryaku sa |
あまりにも多くの時間の間に持続的な悲しみによって荒廃心 | Amarini mo ōku no jikan no ma ni jizoku-tekina kanashimi ni yotte kōhai kokoro |
深い愛であなたの顔を見たのは初めての撮影 | Fukai ai de anata no kao o mita no wa hajimete no satsuei |
あなたが何の影響を問題では保護しないことを約束しました | Anata ga nani no eikyō o mondaide wa hogo shinai koto o yakusoku shimashita |
でも壊れた精神でこの運命はまだ存在し続けるだろう | Demo kowareta seishin de kono unmei wa mada sonzai shi tsudzukerudarou |
何回これらの感情を伝えるのを待つ必要がありますか? | Nankai korera no kanjō o tsutaeru no o matsu hitsuyō ga arimasu ka? |
思い出の流れがゆっくりと現実から消去されて | Omoide no nagare ga yukkuri to genjitsu kara shōkyo sa rete |
運命が崩壊され、これらの感覚のどれもが再び現れなかった | Unmei ga hōkai sa re, korera no kankaku no dore mo ga futatabi arawarenakatta |
怒りの唯一の感覚によってかじっと狂気の闇に侵略さ | Ikari no yuiitsu no kankaku ni yotte kajitto kyōki no yami ni shinryaku sa |
あまりにも多くの時間の間に持続的な悲しみによって荒廃心 | Amarini mo ōku no jikan no ma ni jizoku-tekina kanashimi ni yotte kōhai kokoro |
優しく手に手を見たことを彼女に笑っていた男 | Yasashiku te ni te o mita koto o kanojo ni waratte ita otoko |
世界は彼らの霊にもはや存在していないように見えました | Sekai wa karera no rei ni mohaya sonzai shite inai yō ni miemashita |
彼らは遠く離れて何かを見ることができない幻想で立ち往生 | Karera wa tōkuhanarete nanika o miru koto ga dekinai gensō de tachiōjō |
現時点では誰もが真実を理解することができなかったとき | Genjitende wa daremoga shinjitsu o rikai suru koto ga dekinakatta toki |
思い出の流れがゆっくりと現実から消去されて | Omoide no nagare ga yukkuri to genjitsu kara shōkyo sa rete |
運命が崩壊され、これらの感覚のどれもが再び現れなかった | Unmei ga hōkai sa re, korera no kankaku no dore mo ga futatabi arawarenakatta |
怒りの唯一の感覚によってかじっと狂気の闇に侵略さ | Ikari no yuiitsu no kankaku ni yotte kajitto kyōki no yami ni shinryaku sa |
あまりにも多くの時間の間に持続的な悲しみによって荒廃心 | Amarini mo ōku no jikan no ma ni jizoku-tekina kanashimi ni yotte kōhai kokoro |
突然の空虚は現在何とも言えない気持ちで満たされた | Totsuzen no kūkyo wa genzai nantomoienai kimochi de mitasa reta |
限り彼がそこにあった、この愛は明らかにすることができなかった | Kagiri kare ga soko ni atta, kono ai wa akiraka ni suru koto ga dekinakatta |
彼の血が流れていたが、私の痛みは最終的に思考から消えて | Kare no chi ga nagarete itaga, watashi no itami wa saishūtekini shikō kara kiete |
この甘い運命を楽しむために永遠にあなたと一緒にことを希望した | Kono amai unmei o tanoshimu tame ni eien ni anata to issho ni koto o kibō shita |
Original English and French adaptation
English (original) | French (adaptation) |
---|---|
The flow of memories is slowly erasing from the reality | Le flot de mémoires s'efface doucement de la réalité |
The fate is collapsing and none of these sensations appeared again | Le destin s'effondre plus aucune de ces sensations n'est reparue |
Gnawed by the only feeling of rage and invaded by the darkness of madness | Rongée par le seul sentiment de rage et envahie par les ténèbres de la folie absolue |
The heart ravaged by the grief that I sustained during too many time | Le cœur ravagé par le chagrin que j'ai trop longtemps supporté |
Taken in a deep love the first time I saw your face | Prise dans un profond amour lorsque je t'ai pour la première fois aperçue |
I promised to protect you no matter the consequences | J'ai promis de te protéger peu importe les conséquences |
Even with a corrupted mind this fate would still continue to exist | Ce destin subsisterait même si mon esprit était corrompu |
How many times do I need to wait for telling these feelings? | Combien de temps ai-je dû attendre pour dire ces sentiments ? |
The flow of memories is slowly erasing from the reality | Le flot de mémoires s'efface doucement de la réalité |
The fate is collapsing and none of these sensations appeared again | Le destin s'effondre plus aucune de ces sensations n'est reparue |
Gnawed by the only feeling of rage and invaded by the darkness of madness | Rongée par le seul sentiment de rage et envahie par les ténèbres de la folie absolue |
The heart ravaged by the grief that I sustained during too many time | Le cœur ravagé par le chagrin que j'ai trop longtemps supporté |
The man who was gently smiling to her that I saw hand in hand | L'homme qui lui souriait gentiment, main dans la main |
The world seemed to not exist anymore in their spirits | Le monde semblait ne plus exister dans leurs esprits désormais |
Stuck in an illusion where they can't see anything far away | Coincés dans une illusion où ils ne peuvent plus voir au loin |
At a moment when nobody could understand the truth | À un moment où personne ne comprendrait la vérité |
The flow of memories is slowly erasing from the reality | Le flot de mémoires s'efface doucement de la réalité |
The fate is collapsing and none of these sensations appeared again | Le destin s'effondre plus aucune de ces sensations n'est reparue |
Gnawed by the only feeling of rage and invaded by the darkness of madness | Rongée par le seul sentiment de rage et envahie par les ténèbres de la folie absolue |
The heart ravaged by the grief that I sustained during too many time | Le cœur ravagé par le chagrin que j'ai trop longtemps supporté |
The sudden emptiness now filled with an indescribable feeling | Le vide soudain maintenant rempli par un indescriptible sentiment |
As long he was there, this love couldn't be revealed | Tant qu'il était là, cet amour ne pouvait être révélé |
While his blood was flowing, my pain finally gone from the thoughts | Alors que son sang s'écoule, ma douleur est finalement partie de mes pensées |
I wished I could be with you forever to relish this sweet fate | Je souhaitais être à tes côtés pour savourer ce doux destin éternellement |
Trivia
- The title is "200" due to the song's tempo originally going to be 200BPM. However, due to technical issues, the tempo was lowered to 150BPM, or three fourths of its original tempo.
- It is also the 200th song of the producer.
|